Partners from all sectors (governmental, non-governmental and private) are united around a shared vision to address the root causes of violence and to improve services for victims. |
Партнеры из всех секторов (правительственного, неправительственного и частного) придерживаются единой концепции в целях устранения глубинных причин насилия и улучшения обслуживания пострадавших лиц. |
Without such resources, the Department would struggle to balance the imperative of securing future language staff against the more immediate requirement of delivering timely conference services. |
Без таких ресурсов Департамент столкнется с трудностями, стремясь решить важнейшую задачу обеспечения наличия необходимого в будущем лингвистического персонала и одновременно удовлетворить более срочные потребности в обеспечении своевременного конференционного обслуживания. |
The Department faced new challenges in delivering high-quality and timely services with a budget that had been reduced by $42 million for the biennium. |
Департамент сталкивается с новыми проблемами в обеспечении высококачественного и своевременного обслуживания в условиях, когда бюджет на двухгодичный период сокращен на 42 млн. долл. США. |
The provision of conference services, in particular for parallel meetings and on weekends, could no longer be taken for granted. |
Обеспечение конференционного обслуживания, в частности заседаний, проводимых одновременно и в выходные дни, уже нельзя считать само собой разумеющимся. |
Regarding translation, editing and text-processing services, the Advisory Committee noted the lack of consistency in productivity across the four main duty stations. |
Что касается письменного перевода, технического редактирования и текстопроцессорного обслуживания, то Консультативный комитет отмечает наличие различий в показателях производительности между четырьмя основными местами службы. |
In particular, it welcomed the initiatives undertaken in the context of integrated global management aimed at streamlining procedures, achieving economies of scale and improving the quality of conference services. |
В частности, оратор приветствует инициативы, предпринятые в контексте комплексного глобального управления в целях рационализации процедур, достижения эффекта масштаба и повышения качества конференционного обслуживания. |
With regard to regional logistics support, the Department has focused on regionalization of services where feasible, while mindful of the individual needs of each mission. |
Что касается поддержки деятельности по материально-техническому обеспечению регионов, то Департамент, где это представлялось целесообразным и возможным, уделял основное внимание вопросам регионализации обслуживания, принимая во внимание индивидуальные потребности каждой миссии. |
The related functions include air conditioning repairs and maintenance services at various team sites and facilities of the Mission, previously provided by the Royal Moroccan Army. |
Сотрудники на этих должностях выполняют следующие функции: обеспечивают ремонт кондиционеров и технического обслуживания на различных опорных пунктах и объектах Миссии; ранее такие услуги оказывались Королевской армией Марокко. |
Conduct of workshop for chiefs of general services and property management sections from field missions |
Проведение семинара для начальников секций общего обслуживания и секций управления имуществом из полевых миссий |
In China, the rebuilding of the rural cooperative medical system is generating employment in services in addition to addressing local health needs. |
Так, в Китае воссоздание в сельских районах кооперативной системы медицинского обслуживания позволяет не только обеспечить занятость населения, но и удовлетворить его потребности в плане охраны здоровья. |
JS1 recommended that Serbia introduce specialized services for children with behavioural disorders and their families in policies and action plans in the area of social and health-care. |
В СП1 Сербии рекомендуется предусмотреть в политике и планах действий в области социального обслуживания и охраны здоровья специализированные услуги для детей с поведенческими расстройствами и их семей. |
More missions are receiving streamlined administrative support from remote shared services entities such as the Regional Service Centre at Entebbe, Uganda. |
Большее число миссий получают оптимизированную административную поддержку из удаленных общих центров обслуживания, таких как Региональный центр обслуживания в Энтеббе, Уганда. |
These included calls for the maintenance of strategies and plans of socio-economic development, and of measures to guarantee universal health and education services. |
Она, в частности, рекомендовала продолжить осуществление стратегий и планов в области социально-экономического развития, а также мер, направленных на обеспечение медицинского обслуживания и образования для всего населения страны. |
The role of the state was crucial to the new vision and to the quality of housing, electricity and other basic services that it provided. |
Государство играет решающую роль для новой концепции и качества жилья, электроснабжения и других предоставляемых им основных видов обслуживания. |
The emphasis of this endeavour has been cross-cutting services which impact missions and provide opportunities for cost savings as well as increasing the efficiency of operations. |
В рамках этого упор делался на общие виды обслуживания, от которых зависит деятельность миссий и которые создают возможности для экономии средств, а также повышения эффективности операций. |
(e) Positioning for mobile telephone location-based services; |
ё) расположение объектов обслуживания пользователей мобильной телефонной связи; |
The meeting presented the Lake Victoria Region Water and Sanitation Initiative as providing a case study on assessing how renewable energy can improve access to pro-poor basic public services. |
В ходе сессии Инициатива по улучшению водоснабжения и санитарии в районе озера Виктория была представлена в качестве примера того, как с помощью возобновляемых источников энергии можно обеспечить малоимущее население более доступными основными видами обслуживания. |
Language-specific information meetings proved to be a most useful tool of interaction between Member States and Department officials on the issue of improving the quality of conference services. |
Информационные совещания по конкретным языкам стали одним из наиболее полезных инструментов взаимодействия между государствами-членами и должностными лицами Департамента по вопросам улучшения качества конференционного обслуживания. |
Continued services of the expert group not required in 2008-2009 |
Продолжение обслуживания экспертной группы в 2008 - 2009 годах не требуется |
During the biennium 2008-2009, the focus of the Office will be to improve financial control and to provide efficient human resources services. |
В течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов основное внимание Отделения будет сосредоточено на улучшении финансового контроля и предоставлении эффективного кадрового обслуживания. |
This will be reviewed as part of the analysis of the statistical methodology on utilization and reporting in all areas of conference services. |
Эта методология будет пересмотрена в связи с изучением методологии подготовки статистических данных об использовании ресурсов во всех областях конференционного обслуживания и представлением докладов. |
Language-related Intranet sites Provide online information resources to language staff at Headquarters and conference services staff at all duty stations. |
Обеспечение доступа сотрудников лингвистических подразделений в Центральных учреждениях и подразделений конференционного обслуживания во всех местах службы к ресурсам в электронной форме. |
Emphasis will be placed on leveraging technology to improve the processing of financial transactions, client services and the quality and availability of timely and accurate financial information. |
Главное внимание будет уделяться использованию технических средств для более качественного проведения финансовых операций, улучшения обслуживания клиентов и повышения качества, своевременности и точности финансовой информации. |
Development of a land market and better services for the public; |
развитие рынка земли и совершенствование обслуживания общественности; |
SMEs are aware of services of centres; |
информирование МСП о наличии центров обслуживания; |