Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Around 700 employers in industry, services, and administration offer apprenticeships in about 80 different professions; 1,000 apprenticeship positions are currently registered. Порядка 700 работодателей в сфере промышленности, обслуживания и управления обеспечивают возможности ученичества почти по 80 различным профессиям; в настоящее время зарегистрирована 1000 ученических мест.
Improving the quality of medical services in medical institutions to reduce maternal and infant mortality rates. Повышение качества медицинского обслуживания в медицинских учреждениях с целью снижения показателей материнской и младенческой смертности.
One of the aims of making these a central government responsibility is to ensure more equal, coherent services in all regions of Norway. Одной из целей передачи этой ответственности центральному правительству является обеспечение более равного и согласованного обслуживания во всех регионах.
In 1994, public consultations were held to determine how best to deliver child and family services. В 1994 году были проведены консультации с общественностью с целью определения наилучшего способа обслуживания детей и семей.
Although funding has increased in Alberta, persons with disabilities consistently state that home care services are not fully meeting their needs. Несмотря на рост ассигнований, жители Альберты с различными формами инвалидности постоянно жалуются на недостаточность уровня обслуживания на дому для удовлетворения их потребностей.
Increasingly, strengthening public administration necessitates empowering the service recipients or constituents of public services. Все чаще укрепление системы государственного управления требует расширения возможностей получателей услуг или субъектов государственного обслуживания.
With regard to health, the Government of Jamaica has taken steps to increase prenatal care and delivery services. Что касается здравоохранения, то правительство Ямайки предприняло шаги по расширению пренатального обслуживания и предоставлению родовых услуг.
Jobs are concentrated in a limited number of industries - namely, agriculture, tourism and services. Рабочие места сконцентрированы в небольшом числе отраслей - в сельском хозяйстве, туризме и сфере обслуживания.
The Executive Committee will be chaired by the host country, and the secretariat services will be provided by UNECE. Председательствовать в Исполнительном комитете будет принимающая страна, а услуги секретариатского обслуживания будут обеспечиваться ЕЭК ООН.
For the main part, the Liechtenstein economy is based on an export-oriented industry and services. Основу экономики Лихтенштейна составляют главным образом ориентированная на экспорт промышленность и сфера обслуживания.
On average, privatized utilities have proved more efficient in extending coverage of services like water or electricity connections. В целом приватизированные предприятия сферы коммунального обслуживания оказываются более эффективными в том, что касается расширения охвата такими услугами, как водоснабжение или электроэнергоснабжение.
Challenges: Improving health care, especially maternity services and medical care for children in a number of CIS countries. Задачи: Совершенствование медобслуживания, особенно родовспомогательных услуг и медицинского обслуживания детей в ряде стран СНГ.
There is no appeal mechanism at the provincial level regarding Home Care services. Механизма обжалования решений в отношении обслуживания на дому на уровне провинциальных органов здравоохранения не имеется.
The period 1994 to 1999, saw many enhancements to Manitoba's services for children with disabilities. В период с 1994 по 1999 год система обслуживания детей с функциональными недостатками Манитобы была существенно расширена.
The New Brunswick Medicare Plan continues to ensure services described in the last report. В рамках плана медицинского обслуживания Нью-Брансуика по-прежнему предоставляются описанные в прошлом докладе услуги.
In the realignment of the procurement division and the client services divisions, 194 posts were affected by changes in functions and locations. В ходе преобразования отдела закупок и отделов обслуживания клиентов изменения функций и мест расположения затронули 194 должности.
A detailed emergency obstetric care checklist was circulated as a tool for assessing services and improving programme planning. Подробный справочник по вопросам неотложной акушерской помощи распространялся в качестве одного из средств оценки уровня обслуживания и повышения качества планирования по программам.
Unions are active in developing union legal services, providing legal aid and monitoring the application of labour law. Профсоюзы активно занимаются развитием системы юридического обслуживания своих членов, оказывая юридическую помощь и осуществляя контроль в вопросах применения норм трудового законодательства.
Through the establishment of such specialized associations and institutions, the first steps have been taken towards a public system of intellectual property rights administration and services. Путем учреждения таких специализированных ассоциаций и институтов предпринимаются первые шаги к созданию государственной системы обеспечения и обслуживания прав интеллектуальной собственности.
Participation and empowerment ensure that poor communities genuinely benefit from these services and help increase the impact and effectiveness of development investments. Благодаря участию и расширению возможностей малоимущего населения его общины реально выиграют от такого обслуживания, при этом повысится отдача и эффективность инвестиций в области развития.
However, all countries report great disparities in services between rural and urban areas. Однако все страны отмечают большой разрыв в уровне обслуживания между сельскими и городскими районами.
Most of the inquiries concluded that the health service of the penitentiary system provides adequate standards of services to inmates. В ходе большинства расследований было установлено, что медицинское обслуживание в рамках пенитенциарной системы обеспечивает надлежащие стандарты обслуживания для заключенных.
For years this cooperation has improved services to migrants and their families and has offered efficient transfer opportunities in the formal sector while maintaining supervision standards. Уже многие годы это сотрудничество направлено на улучшение обслуживания мигрантов и их семей и обеспечивает хорошие возможности для перевода средств через официальные каналы при соблюдении нормативных требований в данной области.
This will strengthen the capacity of WMO members in a given region to deliver better climate services to national users. Это позволит расширить возможности членов ВМО того или иного региона по обеспечению более качественного климатического обслуживания потребителей в своих странах.
The setting up of common services is progressing, though slowly. Продолжается организация совместного обслуживания, хотя и медленно.