Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Innovative measures for harmonizing standards and procedures, administrative services and common premises, evaluation and monitoring were necessary in order to avoid the duplication of work. Нужны радикально новые меры в том, что касается согласования норм и процедур, административного обслуживания и общих помещений, оценки и контроля с целью предупреждения дублирования функций.
UNCTAD has identified steps to improve conference services, documentation and publications, enhance internal communication, rationalize travel, reduce the cost of telecommunications, enhance data management and make full use of information technology. ЮНКТАД определила меры по совершенствованию конференционного обслуживания, документации и публикаций, усилению внутреннего взаимодействия, рационализации поездок, сокращению расходов на электросвязь, улучшению управления данными и всестороннему использованию информационной технологии.
She also shared the opinion expressed by several delegations regarding the need to strengthen the capacity to render substantive services to the Fifth Committee. Кроме того, она соглашается с мнением, выраженным другими делегациями, в отношении необходимости укрепления потенциала по обеспечению основного обслуживания Пятого комитета.
That occurrence demonstrated the importance of ensuring that adequate resources were made available for conference services; otherwise the quality of the Organization's work would be affected. Этот случай свидетельствует о важном значении обеспечения адекватных ресурсов для конференционного обслуживания; в противном случае пострадает качество работы Организации.
The central role those services played in the activities of the Organization underlined the need to employ them as efficiently and effectively as possible, particularly at a time of financial restraint. Центральная роль конференционного обслуживания в деятельности Организации диктует необходимость использования его как можно более эффективно и действенно, особенно в период финансовых трудностей.
She appreciated the point that in the area of conference services the skills possessed by retirees were in critical demand at peak times. Она с пониманием относится к тому, что в области конференционного обслуживания профессионализм вышедших в отставку сотрудников обусловливает большой спрос на их услуги в периоды пиковой нагрузки.
Rapid progress in negotiations which took place at the United Nations would also depend on the quality, timeliness and efficiency with which conference services were provided. Оперативность проведения переговоров в Организации также будет зависеть от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания.
He appreciated the difficulties which the Secretariat faced in providing conference services at a time of financial crisis and despite the increase in the number of meetings. Ему понятны трудности, с которыми сталкивается Секретариат в обеспечении конференционного обслуживания в условиях финансового кризиса и увеличения числа заседаний.
If that solution were adopted at the current session, it would have the advantage of fully utilizing the conference services available to the Committee. Преимущество принятия такого решения на нынешней сессии заключается в том, что будут полностью использованы предоставленные Комитету ресурсы конференционного обслуживания.
In connection with subprogramme 24.4 on support services, the European Union attached importance to the Organization being provided with an efficient, transparent, competitive and fair system of procurement. Что касается подпрограммы 24.4, посвященной вопросу вспомогательного обслуживания, то Европейский союз выступает за то, чтобы Организация располагала эффективной, транспарентной, конкурентоспособной и справедливой системой закупок.
The broad availability of conference services is essential, in particular, to the preparatory work for an international criminal court and the work of the Sixth Committee. Необходимо иметь широкие возможности для конференционного обслуживания, в частности подготовительных мероприятий по созданию международного уголовного суда и заседаний Шестого комитета.
In order to maintain existing staffing levels, this necessary integration of logistic and support services in UNAMIR was made possible only through a redeployment of existing staff resources. С тем чтобы остаться в рамках существующего штатного расписания, эта необходимая интеграция материально-технического и вспомогательного обслуживания в МООНПР была проведена за счет перераспределения имеющихся кадровых ресурсов.
In addition to the regular services required, these repeaters will have to be dismantled gradually for shipment outside the mission area following the ONUSAL withdrawal. Помимо требуемого регулярного обслуживания эти ретрансляторы должны будут постепенно демонтироваться для вывоза за пределы района проведения миссии после вывода МНООНС.
In addition, there are various ways in which existing national institutions may participate in the implementation of country programmes of advisory services and technical assistance. Кстати говоря, в распоряжении существующих национальных учреждений имеются различные способы обеспечения своего участия в осуществлении страновых программ консультативного обслуживания и технической помощи.
This means that the catalogue of benefits of the statutory health insurance has a decisive effect on the supply of medical services in the health-care sector in the Federal Republic of Germany. Это означает, что спектр услуг, обеспечиваемых обязательным медицинским страхованием, оказывает основополагающее воздействие в плане предоставления медицинского обслуживания системой здравоохранения Федеративной Республики Германии.
In order to fulfil their obligations to make the best possible hospital treatment available to their citizens, the county authorities must prepare a plan for their hospital services. В порядке выполнения своих обязательств по обеспечению для своих граждан наилучшего возможного стационарного лечения власти амтов должны составлять план больничного обслуживания.
(a) Invites the treaty bodies to continue to identify possibilities for States parties to benefit from such technical assistance and advisory services; а) предлагает договорным органам продолжать выявлять возможности использования государствами-участниками такой технической помощи и консультативного обслуживания;
Thus it can be concluded that women are afforded good health care, particularly in connection with maternity, through a qualified network of gynaecological services. Таким образом, можно сделать вывод о том, что женщинам предоставляется качественное медицинское обслуживание, в частности во время беременности и рождения ребенка, через систему квалифицированного гинекологического обслуживания.
The Working Group noted that the financial services industry was gaining in importance in the environmental management practices of its business clients. Рабочая группа отметила, что сектор предприятий финансового обслуживания приобретает все большее значение в практике управления природоохранной деятельностью их деловых клиентов.
Owing to increased demand for coverage of United Nations activities, it has become difficult, in a few units, to maintain the required level of services. Из-за растущего спроса на информационные материалы о деятельности Организации Объединенных Наций стало сложным поддерживать требуемый уровень обслуживания силами нескольких подразделений.
They organized their own education, media and medical services using minority languages, and had some responsibility for population policy and family planning. Они самостоятельно решают вопросы, касающиеся образования, средств массовой информации и медицинского обслуживания с использованием языков меньшинств, и в определенной мере отвечают за разработку политики, касающейся демографических вопросов и планирования семьи.
Equally, the effectiveness of measures undertaken to avoid regional variations in the provision of health-care services and medical supplies remains a cause of concern to the Committee. Комитет также обеспокоен неэффективностью мер, принимаемых в целях устранения различий между районами в плане медицинского обслуживания и снабжения медикаментами.
In addition, there were two umbrella projects - one for overall HDI support and common services and the other for community training. Кроме того, были предприняты два зонтичных проекта: один - для обеспечения всесторонней поддержки и общего обслуживания ИРЛ и второй - в области подготовки кадров на общинном уровне.
At least 15 doctors of diverse specialties, 5 dentists and 1 pharmacist are needed to provide the basic medical services in the Gnjilane area. Для обеспечения основного медицинского обслуживания в районе Гнилане необходимо по меньшей мере 15 врачей разных специальностей, 5 стоматологов и 1 фармацевт.
Laying on medical, trade, cultural, consumer and transport services where the nomadic population produces consumables; and организации медицинского, торгового, культурного, бытового и транспортного обслуживания кочевого населения в местах их производственной деятельности;