Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The danger of discriminating against smaller populations in remote areas when developing infrastructure and services was self-evident. Очевидно, что создание инфраструктуры и сферы обслуживания связано с опасностью дискриминации в отношении более мелких групп населения в отдаленных районах.
For many services industries, new measures are necessary. Для многих сфер обслуживания необходимы новые показатели.
OIOS learned that conference services at the regional commissions have also expressed eagerness to be included in a Secretariat-wide approach to conference servicing. УСВН стало известно, что конференционные службы региональных комиссий также изъявили желание войти в общесекретариатскую структуру конференционного обслуживания.
Several respondents commented that services are adequate, with room for improvement. Несколько респондентов отметили, что качество обслуживания является удовлетворительным, но его можно повысить.
Further, liberalization should ideally be introduced consistently in all sectors or services. Кроме того, либерализация должна в идеале последовательно осуществляться во всех секторах или сферах обслуживания.
DGAACS has registered visible improvements in strengthening the coherence, quality and efficiency of the technical support services provided to intergovernmental bodies and other client departments. Департамент добился заметного прогресса в повышении согласованности, качества и эффективности технического вспомогательного обслуживания межправительственных органов и других департаментов-пользователей.
The invention relates to the field of construction of intercity automobile roads and to multi-purpose buildings erected for providing services to drivers and passengers. Изобретение относится к области строительства междугородних автомобильных дорог, а также зданий многоцелевого назначения, возводимых для обслуживания водителей и пассажиров.
1.14 Decision-making by the Security Council would be facilitated through effective substantive services and support. 1.14 Содействие принятию решений Советом Безопасности посредством эффективного основного обслуживания и поддержки.
A number of delegations emphasized the contribution of special procedures in the field of advisory services and technical cooperation. Ряд делегаций подчеркнули вклад особых процедур в области консультативного обслуживания и технического сотрудничества.
The study also showed a slight improvement in immunization and prenatal services, compared to the situation in 1999. Кроме того, данные исследования показали некоторое улучшение в вопросах вакцинации и предродового обслуживания по сравнению с 1999 годом.
Health-care services had increased and the immunization rate now exceeded 40 per cent. Повысилось качество медицинского обслуживания, и в настоящее время программами иммунизации охвачено свыше 40 процентов населения.
She trusted that the Secretariat would make every effort to secure such services so that the Committee could conclude its work expeditiously. Оратор выражает надежду, что Секретариат приложит все усилия для обеспечения такого обслуживания, с тем чтобы Комитет мог оперативно завершить свою работу.
They as well as every citizen of Georgia enjoy the benefits of medical services provided by National Health-care Programmes. Они, так же как и все граждане Грузии пользуются благами медицинского обслуживания, предоставляемого в рамках национальных программ здравоохранения.
It would be interesting to learn how the Committee's general recommendation No. 24 had influenced the provision of health care services to women. Было бы интересно узнать, как повлияла общая рекомендация 24 Комитета на предоставление женщинам медицинского обслуживания.
The Government was trying to mobilize support for primary health-care services, particularly from the World Bank. Правительство пытается заручиться поддержкой для нужд системы первичного медико-санитарного обслуживания, прежде всего со стороны Всемирного банка.
The SHRC has focused on overcoming cultural barriers and geographic distances to improve services to Aboriginal and northern communities. КПЧС концентрирует внимание на преодолении культурных барьеров, а также проблем, связанных с географической удаленностью отдельных районов, в целях улучшения обслуживания населения аборигенных и северных общин.
Government and its partners have over the years undertaken a number of interventions to provide women with the necessary services. Правительство и его партнеры в течение ряда лет принимали меры, направленные на обеспечение женщинам необходимого обслуживания.
Moreover, a number of additional centres had recently been opened and steps had been taken to improve the quality of their services. Кроме того, в последнее время был открыт ряд дополнительных центров и были приняты меры по улучшению качества их обслуживания.
Fulfilment of the first condition is critical for providing predictable and adequate services. Выполнение первого условия имеет исключительно важное значение для обеспечения предсказуемого и надлежащего обслуживания.
In addition, the Centre periodically hires specialized companies to perform technical reviews and benchmark tests of its services. Кроме того, Центр периодически нанимает специализированные компании для проведения технических обследований и проверки основных показателей своего обслуживания.
For instance, the degree to which support services may be contracted and outsourced differs between regional commissions. Так, например, возможности обеспечения вспомогательного обслуживания на контрактной основе и на основе внешнего подряда являются различными в региональных комиссиях.
With growing numbers of older people, the demand will increase for smaller housing units closer to services in densely developed inner cities. По мере роста числа пожилых людей будет расти спрос на менее крупные жилые единицы, расположенные поблизости от предприятий сферы обслуживания в густонаселенных центральных районах городов.
The Government of Liberia has also used the imposition of sanctions as an excuse for its failure to improve services and reform. Правительство Либерии также использует введение санкций в качестве объяснения своих неудач в улучшении обслуживания населения и реализации реформы.
Service standards should be in place for such services. По таким видам услуг необходимо заблаговременно установить соответствующие нормативы обслуживания.
Basic services, primary health care and prevention need to be provided in order to guarantee this right. Для того чтобы гарантировать право на охрану здоровья, необходимо обеспечить базовый уровень обслуживания, оказание первичных медико-санитарных и профилактических услуг.