Rehabilitation of basic educational and medical services. |
восстановление базовой системы образования и медицинского обслуживания. |
UNEP has also been making efforts to promote the development and implementation of sustainable development policies by the financial services sector, in order to mainstream environmental considerations into economic decision-making. |
ЮНЕП прилагала также усилия по поощрению разработки и осуществления политики устойчивого развития сектором финансового обслуживания в целях включения экологических факторов в русло принятия основных экономических решений. |
Since 2003, the Government's budget has included separate appropriations for supporting the development of social welfare and health care services in municipalities. |
С 2003 года в государственном бюджете предусматриваются отдельные ассигнования на поддержку деятельности по развитию систем социального обеспечения и медицинского обслуживания в муниципалитетах. |
The involvement of strategic foreign investors has been motivated in most cases by the need to obtain foreign capital, restructure the company, increase competitiveness and improve the services to consumers. |
Привлечение стратегических иностранных инвесторов в большинстве случаев объясняется необходимостью получения иностранного капитала, реструктуризации компании, повышения конкурентоспособности и улучшения обслуживания потребителей. |
Project income as a percentage of project delivery, excluding other services, from 1996 to 2005 is shown in table 5 below. |
Показатель поступлений по проектам в процентном отношении к освоенным проектным средствам, без учета других видов обслуживания, за период с 1996 года по 2005 год показан в таблице 5 ниже. |
Hamilton serves as the main port in the Territory and supports container facilities, whereas port services are provided at St. George's and Ireland Island, a free port. |
Гамильтон выполняет роль главного порта территории и оснащен средствами контейнерного обслуживания, а портовые услуги предоставляются в Сент-Джордже и свободной гавани острова Айрленд. |
Lastly, referring to the Committee's working methods, his delegation considered that meetings should start on time and conference services should be better utilized. |
В заключение, коснувшись методов работы Комитета, оратор считает, что необходимо своевременно начинать заседания и в большей степени пользоваться услугами конференционного обслуживания. |
These networks provide comprehensive care, since the component establishments provide promotion, prevention, recovery and rehabilitation services at their respective levels. |
Это учреждения комплексного медицинского обслуживания, поскольку они оказывают услуги по поддержанию, сохранению, улучшению и восстановлению здоровья людей в соответствии со своим уровнем ответственности. |
Youth groups undertook their own independent reviews of social service institutions, including hospitals, schools, youth-friendly services, drop-in centres and correctional institutes, and presented their recommendations at the meeting. |
Молодежные группы провели свои собственные независимые обзоры деятельности институтов социального обслуживания, включая больницы, школы, услуги для молодежи, центры социально-медицинской помощи и исправительные учреждения, и представили на этом заседании свои рекомендации. |
Monitoring maternal and newborn health care status and access to services; |
мониторинг состояния медико-санитарного обслуживания матерей и новорожденных и доступа к услугам; |
The mission continued to enlarge its vendor roster and to re-bid service contracts, which resulted in some cost reductions and improvements in the quality of services rendered. |
Миссия продолжала расширять свой список поставщиков и проводить торги для перезаключения сервисных контрактов, что привело к некоторому сокращению расходов и улучшению качества обслуживания. |
1.62 The following chapters detail the programme of work for each of the substantive programmes and support services of UNRWA. |
1.62 В нижеследующих главах подробно рассматривается программа работы по каждой из основных программ БАПОР и по каждому виду вспомогательного обслуживания. |
6.3 For planning and budgeting purposes, the operational and technical services activities are broken down into the following three subprogrammes: |
6.3 Для целей планирования и составления бюджета деятельность в области оперативного и технического обслуживания подразделяется на следующие три подпрограммы: |
OIOS could not locate any records or detailed procedures to establish accountability within the Rwanda Operation for vehicle maintenance services, which had been provided through UNHCR. |
УСВН не смогло обнаружить в Операции в Руанде ни отчетной документации, ни документов с подробным изложением процедур, определяющих порядок ведения отчетности, касающейся обслуживания автотранспортных средств, которое осуществлялось через посредство УВКБ. |
This requirement may be used to ensure that the perceived quality of the machine to users is not reduced by low-quality maintenance services or spare parts. |
Данное требование может устанавливаться для того, чтобы предотвратить снижение качества эксплуатации конкретной машины из-за низкокачественных запасных частей и технического обслуживания. |
The State also contributes to the operations of lending services to schools, travelling exhibitions and mobile museums, with a view to reaching a wider public. |
Кроме того, государство способствует развитию обслуживания школ, организации передвижных выставок и музейных экспозиций, что позволяет знакомить с ними более широкую аудиторию. |
Planning has commenced for the establishment of a national psychological service to provide services for all primary and post-primary schools, as well as to pre-school children. |
Начата подготовка планов по созданию национальной психологической службы с целью обеспечения обслуживания всех начальных и средних школ, а также детей дошкольного возраста. |
The new vision of UNDP management and of the provision of services as articulated in the Administrator's Business Plans have also provided guidance. |
Ценная информация установочного характера также может быть почерпнута из новой концепции ПРООН в отношении системы управления деятельности по осуществлению обслуживания, изложенной в планах практической работы Администратора. |
UN-Habitat is well placed to establish a revolving fund account as a mechanism for addressing the complexity associated with financing pro-poor housing and basic services. |
ООН-Хабитат хорошо подходит для учреждения счета оборотных средств в качестве механизма решения комплекса вопросов финансирования жилищного строительства и коммунально-бытового обслуживания для малоимущих. |
Requests the Secretary-General to conduct consultations, with Member States concerned, on the improvement of translation services; |
просит Генерального секретаря проводить консультации с соответствующими государствами-членами по вопросам совершенствования обслуживания в области письменного перевода; |
In the area of medical services, the focus was on updating and simplifying relevant guidelines, discontinuing redundant procedures and enhancing health promotion programmes. |
В области медицинского обслуживания основное внимание было уделено модернизации и упрощению соответствующих руководящих указаний, упразднению устаревших процедур и укреплению программ поддержания надлежащего состояния здоровья сотрудников. |
Audits of UNHCR field operations and regular audits of support services at Headquarters |
Ревизии деятельности УВКБ на местах и регулярные ревизии системы вспомогательного обслуживания в Центральных учреждениях |
The Advisory Committee discussed with representatives of the Secretary-General the Department's plans for minimizing the disruption to conference services that may be caused by the implementation of the capital master plan. |
Консультативный комитет обсудил с представителями Генерального секретаря планы Департамента по сведению к минимуму негативных последствий выполнения генерального плана капитального ремонта для конференционного обслуживания. |
Affordability is based on current, low service levels, and there is a vicious circle of low prices and low quality services. |
Доступность оценивается по нынешнему, низкому качеству обслуживания, а между низкими ценами и низким качеством обслуживания существует неразрывная взаимосвязь. |
Has employment in community services been increased? |
Расширилась ли занятость в секторе коммунально-бытового обслуживания? |