Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The Advisory Committee was informed that the functions proposed for conversion to national General Service staff were core functions and provided essential services to UNIFIL. Консультативный комитет был информирован о том, что сотрудники, должности которых предлагалось преобразовать в должности национальных сотрудников категории общего обслуживания, выполняют основные функции и обеспечивают основное обслуживание ВСООНЛ.
The focus in transitional countries is on transforming postal administrations into postal businesses capable of providing high quality, competitive products and services, while achieving financial equilibrium. В странах с переходной экономикой основное внимание уделяется преобразованию почтовых управлений в коммерческие предприятия почтового обслуживания, способные обеспечивать население высококачественными и конкурентоспособными товарами и услугами при достижении финансовой стабильности.
Accessible quality health care and related services that meet the needs and priorities of women and men; приемлемое качество медицинского обслуживания и соответствующих услуг, отвечающих потребностям и приоритетам женщин и мужчин;
If users do not pay for the municipalities' environmental and other services, the infrastructure further deteriorates due to a lack of maintenance. Если пользователи не оплачивают предоставляемые муниципалитетами экологические и другие услуги, происходит дальнейшее ухудшение состояния инфраструктуры из-за невозможности ее нормального технического обслуживания.
Health: Implementing nationwide comprehensive health programmes for women, which involves giving women access to appropriate information, prevention and health-care services; Здравоохранение: осуществление национальных программ комплексного медицинского обслуживания женщин, что предполагает обеспечение доступа к надлежащим услугам в области информации, профилактики и медико-санитарной помощи;
This would of course limit the possibilities for land registration and land information organizations to provide services that meet the expectations of the general public. Это ограничит, разумеется, возможности организаций, связанных с регистрацией земли и земельной информацией, по предоставлению обслуживания, которое соответствует интересам широкой общественности.
Social and behavioural factors that permit such abuses tend to mirror and reinforce failures in education and other basic services, and in the justice system. Социальные и поведенческие факторы, создающие условия для таких злоупотреблений, как правило, отражают и усиливают недостатки системы образования и других сфер основного обслуживания, а также системы правосудия.
Supply management as a component of strengthening immunization services Организация снабжения как один из компонентов укрепления иммунизационного обслуживания
To fulfil its mandate to provide quality support to Governments and communities in developing sustainable immunization services, UNICEF will: Для выполнения своего мандата по оказанию качественной поддержки правительствам и общинам в организации устойчивого иммунизационного обслуживания ЮНИСЕФ:
Experts would also provide capacity-building in management, procurement, supplies and inventory in the critical area of central administrative services, where failure could potentially cripple other parts of the Government. Эксперты будут также обеспечивать создание потенциала по вопросам управления, снабжения, закупок и инвентаризации в принципиально важной области центрального административного обслуживания, срыв в котором может потенциально нарушить работу других звеньев правительства.
Improving financial services for SMEs through training programmes for bank staff; совершенствование финансового обслуживания МСП благодаря проведению программ профессиональной подготовки банковских сотрудников;
It is incumbent upon the United Nations to make use of special programmes of advisory services on a priority basis for the achievement of a strong and independent administration of justice. Организация Объединенных Наций должна в первоочередном порядке использовать специальные программы консультативного обслуживания для обеспечения надежного и независимого отправления правосудия .
ICT provides tools that can help make the world a better place by alleviating poverty, improving the delivery of education and health-care services and making Government more accessible to the people. ИКТ являются тем инструментом, который способен содействовать улучшению мира посредством сокращения масштабов нищеты, совершенствования систем образования и медицинского обслуживания, а также расширения доступа населения к правительству.
Recognizing that, the Secretary-General, in his reform report, called for specific measures to improve the provision of library services. Отметив эти обстоятельства, Генеральный секретарь в своем докладе о реформе призвал принять конкретные меры по повышению эффективности библиотечного обслуживания.
Some organizations, such as WFP, ITU and the Pan American Health Organization, also provide for staff associations to facilitate the retention of legal services. Некоторые организации, такие, как ВПП, МСЭ и Панамериканская организация здравоохранения, также предусматривают, что ассоциации персонала могут содействовать обеспечению адвокатского обслуживания.
Estimates of costs under section 28E to provide support services, amounting to $3,400, for the holding of the Durban Review Conference are also required. Потребности в ассигнованиях по разделу 28Е на цели вспомогательного обслуживания самой Конференции по обзору Дурбанского процесса составляют 3400 долл. США.
Decides also to reduce further by 3,200,000 United States dollars the proposed provision for restoration of common services; постановляет также дополнительно сократить предложенные ассигнования на восстановление общего обслуживания на 3200000 долл. США;
As to conference management, greater predictability and stricter adherence to the calendar of conferences and meetings had led to more rational planning and more cost-effective delivery of services. Что касается конференционного управления, то повышение предсказуемости и более строгое соблюдение календарного расписания конференций и совещаний позволили добиться более рационального планирования и повысить эффективность предоставляемого обслуживания с точки зрения затрат.
The embargo had also weakened the health system, which could no longer respond to the demands for health care services. Кроме того, эмбарго нанесло ущерб системе здравоохранения, которая уже не в состоянии удовлетворять потребности граждан в сфере медицинского обслуживания.
The auxiliary transport claims concern the distribution of fuel and the maintenance of various types of transport equipment, as well as cargo services. Претензии, заявленные в связи со вспомогательными транспортными услугами, касаются заправки топливом и технического обслуживания различных видов транспортного оборудования, а также грузовых операций.
One aspect of this commitment is to develop services that deal with everyday consumer issues. Китай продолжит работу по развитию сектора услуг и повышению уровня предложения и обслуживания.
Particular consideration must be given to conference and language services needs. особое внимание следует уделить потребностям служб конференционного и лингвистического обслуживания.
In January 2002, the Medical Center sharply increased the fees for its services, including ambulance, hospital beds, wheelchairs, oxygen, etc. В январе 2002 года Центр тропической медицины резко повысил плату за услуги, включая стоимость амбулаторного обслуживания, больничных коек, инвалидных колясок, кислорода и т.д.
Facilitation of the repair of physical infrastructure, re-establishment of basic services and public administration Соответствие восстановлению физической инфраструктуры, основных видов обслуживания и государственного управления
We stand ready to ensure adequate supplies of water, electricity, food, emergency services, medical care and shelter. Мы по-прежнему готовы обеспечить адекватные поставки воды, электроэнергии, продовольствия, предоставление чрезвычайных услуг, медицинского обслуживания и крова.