Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Such downturns could result from a client choosing another alternative for project services, from disruptions in the client's own funding base, or from other causes. Такое падение деловой активности может быть обусловлено выбором клиентом другого альтернативного варианта для обслуживания проекта, ослаблением собственной финансовой базы клиента или другими причинами.
Guarantee of medical services, particularly for persons in need of psychiatric assistance; гарантирование медицинского обслуживания, в особенности для лиц, нуждающихся в психиатрической помощи;
Encourages the High Commissioner for Human Rights to continue to develop the potential for the provision of advisory services and technical cooperation; З. призывает Верховного комиссара по правам человека развивать и далее потенциал в области обеспечения консультативного обслуживания и технического сотрудничества;
Bilateral or multilateral agreements should pay heed to those requirements and should especially focus on legal advisory services, specialized training in financial investigations for law enforcement officers, prosecutors and judges. Двусторонние или многосторонние соглашения должны учитывать эти требования и особо сосредоточиваться на обеспечении правового консультативного обслуживания, специализированной подготовки по вопросам финансовых расследований сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судей.
Within the United Nations system, IAPSO has supported the Secretary-General's common services initiatives, which were announced as part of his reform measures in 1997. В рамках системы Организации Объединенных Наций МУЗ поддержало инициативы Генерального секретаря в отношении общего обслуживания, которые были выдвинуты в качестве части его мер в области реформ в 1997 году.
(b) Receive medical assistance and services under conditions which meet the requirements of hygiene; Ь) получение медицинской помощи и обслуживания в условиях, соответствующих гигиеническим требованиям;
In this respect there is a striking difference between the towns and the countryside, where the quality of medical services is less good. Между показателями детской смертности в городах и сельской местности существует большая разница, которая связана с качеством медицинского обслуживания.
a. Raise the standard of medical services; а. поднять уровень медицинского обслуживания;
Reductions in staff for interpretation and translation services are offset by an increase in temporary assistance for meetings, which is cost-effective in Geneva. Сокращение персонала, обеспечивающего устный и письменный перевод, компенсируется увеличением временной помощи для обслуживания заседаний, что является экономичным в Женеве.
Specific problems have been experienced regarding the responsibilities and capacities of the owners and tenants for the maintenance of the various services in apartment blocks. Особо серьезными являются проблемы, касающиеся обязанностей и возможностей владельцев и арендаторов жилья в отношении эксплуатации и ремонта различных систем коммунального обслуживания многоквартирных домов.
The Medical Care Plan provides payment for insured services at 100 per cent of the approved fee schedule of the territory or province where the service is provided. План медицинского обслуживания предусматривает оплату страхуемых услуг в размере 100% утвержденной шкалы гонораров территории или провинции, в которой оказываются услуги.
This provides valuable support for a family's health and budget, for it provides family entitlement to quality medical services at a much lower price than any private insurance scheme. Это имеет огромное значение с точки зрения медицинского обслуживания и бюджета семьи, поскольку позволяет семьям пользоваться качественными медицинскими услугами, затрачивая на них значительно меньше средств, чем в рамках какой бы то ни было системы частного страхования.
With regard to the provision of facilities and services on Montserrat, information provided by the administering Power indicated that the upgrading of hospital facilities has continued. В том что касается предоставления возможностей и услуг на Монтсеррате, то, согласно информации, представленной управляющей державой, продолжается совершенствование системы медицинского обслуживания.
Governments and civil society should also address the problem of rapidly expanding labour forces, especially youth labour, by expanding reproductive health/family planning services where unmet needs exist. Правительства и гражданское общество также должны решать проблему высоких темпов роста численности самодеятельного населения, особенно трудоспособной молодежи, расширяя масштабы обслуживания в области репродуктивного здоровья/планирования семьи там, где существуют неудовлетворенные потребности.
Liberalization, which has begun with the inclusion of services into World Trade Organization rules under the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, may help to increase service sector employment. Либерализация, начавшаяся с включения услуг в правила Всемирной торговой организации в рамках Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, может способствовать расширению сферы занятости в секторе обслуживания.
The growth of the service sector has also facilitated the growth of global industrial trade, particularly as a result of innovative information technology and new forms of financial and business services. Рост сектора обслуживания также содействовал росту глобальной промышленной торговли, в частности благодаря новаторской информационной технологии и новым формам оказания финансовых и деловых услуг.
General subjects Home economics, nutrition, services Домоводство, диетическое питание, сфера обслуживания
The capacity and quality of the medical care provided by family planning services had diminished as a result of the structural adjustment programme. Возможности и качество медицинского обслуживания, предоставляемого в рамках услуг по планированию семьи, снизились в результаты осуществления программы структурной перестройки.
The Committee agrees that the performance of these services represents a subsidy from regular resources (biennial support budget) to activities funded from multi-bilateral resources. Комитет согласен с тем, что выполнение указанных функций представляет собой субсидирование из регулярных ресурсов (двухгодичного бюджета вспомогательного обслуживания) мероприятий, финансируемых за счет многосторонних и двусторонних ресурсов.
Women are taking an increasing part in production activities, and female workers possess a range of talents which are used by industry, commerce and services. Расширяется участие женщин в производственной деятельности; женский труд охотно используется в промышленности, торговле и сфере обслуживания.
Under the new system, the enriched federal benefits will enable provinces and territories to redirect some of their social assistance resources towards improving children's services and income support for low-income families. В рамках новой системы увеличение размера федеральных пособий, позволит провинциям и территориям переориентировать ряд имеющихся у них фондов социальной помощи на цели улучшения детского обслуживания и дополнительной поддержки малообеспеченных семей.
The Alcohol and Drug Programme (ADP) Clinical Committee began implementing recommendations of the Provincial Women's Committee to improve services for women. Клинический комитет, созданный в рамках Программы борьбы с алкоголизмом и наркоманией (ПАН), приступил к осуществлению рекомендаций Комитета провинции по делам женщин в целях улучшения обслуживания женщин.
workers in housing, utilities and consumer services рабочие жилищно-коммунального, хозяйственного и бытового обслуживания
He wondered whether the inordinate delays were caused by the decline in the human and financial resources of substantive departments and of conference services, and asked the Secretariat to provide an explanation. Он интересуется, вызваны ли чрезмерные задержки сокращением людских и финансовых ресурсов основных департаментов и подразделений конференционного обслуживания, и просит Секретариат предоставить объяснения.
29G. To improve management performance and delivery of services, clients were kept informed of the progress in processing their requests, including claims and grants. 29G. Для улучшения организации служебной деятельности и обслуживания обслуживаемым подразделениям предоставлялась информация о ходе обработки их запросов, включая требования и субсидии.