| It was noted that the Providers' Forum continued to work cooperatively to enable better services. | Было отмечено, что Форум поставщиков продолжает совместную работу в целях улучшения обслуживания. |
| These include restructuring, embedding a customer focus in the public services, establishing quality standards and supporting staff development and succession planning. | К ним относятся меры, направленные на реструктуризацию экономики, улучшение обслуживания населения, установление стандартов качества, укрепление кадров и совершенствование методов планирования. |
| Other employment sectors include tourism, construction and international financial and business services. | Другими сферами занятости являются туризм, строительство, международные финансовые услуги и сектор обслуживания. |
| The number of new agencies subscribing to the common services increased, thereby expanding the cost-sharing mechanism. | Число новых учреждений-участников системы общего обслуживания увеличилось, благодаря чему шире стал применяться механизм совместного покрытия расходов. |
| Member States expressed general satisfaction with the language and conference services received. | Государства-члены в целом выразили удовлетворение качеством языковых услуг и конференционного обслуживания. |
| A majority of respondents surveyed in 2012 and 2013 indicated satisfaction with the quality of services provided. | Большинство респондентов, опрошенных в 2012 и 2013 годах, выразили удовлетворение качеством обслуживания. |
| Allocating more resources for essential services and ensuring access for all | Выделение большего объема средств на основные виды обслуживания и обеспечение доступа для всех |
| Dedicated services were provided to the mission while close liaison and coordination activities were undertaken by management at the Regional Service Centre at Entebbe. | Миссии были оказаны соответствующие услуги, а с руководством Регионального центра обслуживания в Энтеббе было налажено тесное взаимодействие и координация. |
| In addition to the direct health benefits, the in-house dental services will reduce the number of medical evacuations and referrals. | Помимо непосредственных выгод в плане медицинского обслуживания, наличие собственной стоматологической службы приведет к уменьшению числа случаев эвакуации по медицинским причинам и направлений к врачам-специалистам. |
| The conference services at all four duty stations continued and further enhanced their collaboration with such academic institutions. | Службы конференционного обслуживания во всех четырех местах службы продолжали и далее расширять свое сотрудничество с такими высшими учебными заведениями. |
| Surveys were conducted to evaluate the services of the secretariat of the Committees. | Для оценки качества секретариатского обслуживания этих комитетов проводились обследования. |
| Joint switchboard operations with other organizations based at the Vienna International Centre improved services for clients. | Совместная эксплуатация коммутатора вместе с другими организациями, расположенными в Венском международном центре, способствовала улучшению обслуживания клиентов. |
| In particular, in the area of medical services, a substantial number of new blanket purchase orders were established. | В частности, было выставлено значительное число новых общих заказов на поставку для медицинского обслуживания. |
| Yet, challenges remain, including the generation of sustainable domestic funding for the hubs and the slow deployment of necessary staff and services. | Вместе с тем проблемы остаются, в том числе такие, как изыскание стабильных внутренних средств для финансирования центров и медленные темпы развертывания необходимого персонала и обслуживания. |
| Audit of medical services (2013/126). | Проверка системы медицинского обслуживания (2013/126). |
| The annual session will be convened within existing conference services resources available to the work and functioning of the Peacebuilding Commission. | Для проведения ежегодной сессии будут использоваться существующие ресурсы конференционного обслуживания, выделенные для работы и функционирования Комиссии по миростроительству. |
| One approach has been to introduce shared services, as conceived under the global field support strategy. | Предлагается внедрить подход, который разработан в соответствии с глобальной стратегией полевой поддержки и предусматривает практику общего обслуживания. |
| The process to prioritize the availability of meeting services should be confirmed. | Необходимо подтвердить процесс установления приоритетности конференционного обслуживания. |
| Crisis protocols have been established for conference services to identify available meeting rooms and related infrastructure for priority meetings. | Были разработаны протоколы конференционного обслуживания в кризисных ситуациях с целью выявления имеющихся залов заседаний и соответствующей инфраструктуры для приоритетных заседаний. |
| The Office will continue to ensure efficiency gains through the implementation of the memorandum of understanding for common services with ECA. | Отделение продолжит обеспечивать экономию за счет повышения эффективности посредством выполнения меморандума о взаимопонимании в отношении общего обслуживания совместно с ЭКА. |
| The expansion of AMISOM will increase UNSOA reliance on the outsourcing of services to commercial providers. | Расширение АМИСОМ приведет к увеличению масштабов передачи функции обслуживания ЮНСОА на внешний подряд коммерческим поставщикам. |
| Initiatives taken by residents can also have a significant impact on the improvement of services and sanitary conditions. | Инициативы жителей также могут оказать существенное влияние на перспективы улучшения качества обслуживания и на развитие систем канализации. |
| These include the extension of shared services to all missions over the next two or three years. | К такой работе относится распространение совместного обслуживания на все миссии в ближайшие два-три года. |
| The Department of Field Support has continued its efforts to deliver high- quality services to field missions with less cost and with fewer personnel. | Департамент полевой поддержки продолжает усилия по обеспечению высококачественного обслуживания полевых миссий с меньшими затратами и силами меньшего числа сотрудников. |
| Service level agreements for service provision to other United Nations agencies in Nairobi under common services were signed. | Были подписаны соглашения об уровне обслуживания других учреждений Организации Объединенных Наций в Найроби по линии оказания общих услуг. |