Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Employment, training, psychological, legal consultancy and information services - their organization and operation Организация и обеспечение услуг в сферах занятости, профессиональной подготовки, правовой помощи и информационного обслуживания.
Resources from the NHIF budget are spent mainly to pay for the medical services provided by the medical care providers: the medical-treatment facilities and the doctors. Средства бюджета НФМС расходуются в основном на оплату медицинского обслуживания, предоставляемого поставщиками медицинских услуг - учреждениями здравоохранения и врачами.
Insurance coverage of medical services and medical care in cases of disease Страховое покрытие медицинского обслуживания и помощи в случае заболевания
Provision of timely services to people at risk of social harms with the cooperation of NGOs. 115.5 обеспечение своевременного обслуживания людей, подверженных риску социального ущерба, в сотрудничестве с НПО;
The secretariat, being a dedicated team of officials to render secretariat services to the Adaptation Fund Board, shall: Секретариат, представляющий собой специальную группу должностных лиц, занимающихся предоставлением секретариатского обслуживания Совету Адаптационного фонда:
More effective legal services, compliance and internal oversight [1] Повышение эффективности юридического обслуживания, соблюдение и внутренний надзор [1]
This covers the provision of workplaces and supporting supplies and services that permit staff at all locations to carry out the mission of the organization. Данная функция предполагает создание рабочих мест и поддержку решения задач в области снабжения и обслуживания, с тем чтобы сотрудники во всех местах службы имели возможность решать основные поставленные перед организацией задачи.
The representative of Kazakhstan pointed out that the previous country programme had helped to strengthen national capacities in improving services and in child-focused social policy advocacy. Представитель Казахстана подчеркнула, что предыдущая страновая программа способствовала укреплению национального потенциала в деле улучшения обслуживания и разъяснения социальной политики, ориентированной на интересы детей.
It is anticipated that similar requirements will arise in the biennium 2012-2013 demanding the allocation of staff to substantively service the meetings as well as conference facilities, documentation and interpretation services. Ожидается, что такие же потребности возникнут и в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов, в связи с чем необходимо будет выделить людские ресурсы для основного обслуживания заседаний и конференционные помещения, а также ассигнования на подготовку документации и использование услуг по устному переводу.
(a) Improved staff health-care services, including rapid and effective medical response to workplace accidents and illness а) Улучшение медико-санитарного обслуживания персонала во всех местах службы, в том числе оперативное и эффективное оказание медицинской помощи при несчастных случаях на рабочем месте и в случае болезни
In some cases, delivering services in tandem, such as health education with credit service, increases the impact of both. В некоторых случаях оказание комплексных услуг, таких как просвещение в области здравоохранения вместе с услугами кредитования, увеличивает эффект обоих видов обслуживания.
Action is also underway to establish a global shared service centre by end 2011 to provide IPSAS transactional and advisory services to country offices and Headquarters units. Кроме того, принимаются меры к созданию до конца 2011 года единого глобального центра обслуживания, который будет предоставлять страновым отделениям и подразделениям Центральных учреждений услуги по ведению деловых операций на основе МСУГС, а также консультационные услуги.
The remaining share of the funds was used for the maintenance of premises and means of transport, also for bills for communication services. Остальные средства были использованы для обслуживания помещений и транспортных средств, а также для оплаты счетов за коммуникационные услуги.
This document establishes the service standards to be delivered and the minimum packages of services for the various service-provision points for adolescents and young people. В нем определены стандарты на услуги с указанием их минимального объема для различных специализаций обслуживания подростков и молодежи.
There are several challenges related to health systems and service delivery points, particularly regarding quality of services as well as capacity for provision of long-term/permanent contraceptive methods. Отмечен ряд проблем, связанных с системами здравоохранения и пунктами медицинского обслуживания, особенно это касается качества услуг, а также потенциала для обеспечения долгосрочных или постоянных методов контрацепции.
Ongoing budget negotiations in Khartoum have further limited the Administrator's capacity to address urgent local issues such as the provision of essential basic services. Продолжающиеся переговоры по бюджету в Хартуме еще более ограничили возможности администрации в плане решения неотложных местных вопросов, таких, как обеспечение насущного элементарного обслуживания.
In any event, when deciding whether there should be one residual mechanism or two, the Security Council may wish to consider the possibilities for shared services. В любом случае при принятии решения о том, создавать один замещающий механизм или два, Совету Безопасности следует изучить возможности объединенного обслуживания.
Such basic measures as rebuilding roads and bridges, pre-positioning stocks and ensuring the availability of affordable air services can help establish more consistent access. Базовые меры, такие как восстановление дорог и мостов, заблаговременное складирование запасов и обеспечение наличия недорогостоящего воздушного обслуживания, могут содействовать обеспечению более стабильного доступа.
The third petition was concerned with a petitioner's alleged discrimination in the provision of services due to their political conviction. В третьей петиции речь шла о предполагаемой дискриминации в отношении автора петиции в сфере обслуживания на основании его политических убеждений.
The Committee also appreciates the study conducted by the Supreme Council for Family Affairs in order to assess the quality of services offered to children with disabilities. Комитет также с удовлетворением отмечает исследование по оценке качества обслуживания детей-инвалидов, которое проводит Верховный совет по вопросам семьи.
Further efforts should be made to improve the quality of the texts submitted to conference services departments by both Member States and author departments as input for forthcoming meetings. Необходимо прилагать дальнейшие усилия для повышения качества текстов, представляемых департаментам конференционного обслуживания как государствами-членами, так и департаментами-составителями в качестве материалов для предстоящих заседаний.
Regarding conference services and support, the joint service is assisting staff members from the secretariats in organizing meetings, significantly enhancing operations and increasing efficiency through the application of new technologies. Что касается конференционного обслуживания и поддержки, совместная служба оказывает содействие сотрудникам секретариатов в организации совещаний, значительно расширяя круг операций и повышая эффективность благодаря применению новых технологий.
Consequently, the meeting participants and the Council requested UNEP to promote the ratification of the convention and to consider providing secretariat services Вследствие этого участники совещания и Совет просили ЮНЕП содействовать ратификации конвенции и рассмотреть возможность предоставления секретариатского обслуживания.
The Prime Minister had proposed this measure in response to demands made earlier during public demonstrations calling for reform and improvement in the delivery of services. Премьер-министр предложил эту меру в ответ на прозвучавшие ранее в ходе манифестаций призывы о проведении реформы и повышении качества обслуживания.
A ban on the provision of bunkering and ship supply services запрет на оказание бункеровочных услуг и осуществление другого судового обслуживания;