Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Number of common premises and common services projects implemented Количество созданных общих помещений и реализованных проектов по обеспечению единого обслуживания
The AWG-LCA took note of information provided by the Executive Secretary on the type of conference services normally provided to informal meetings. СРГ-ДМС приняла к сведению информацию, представленную Исполнительным секретарем в отношении обычных видов конференционного обслуживания неофициальных совещаний.
Regarding conference services and support, the joint service is supporting staff members from all three secretariats in the organization of meetings. Что касается конференционного обслуживания и поддержки, то совместная служба будет обеспечивать сотрудников всех трех секретариатов в отношении организации совещаний.
Both secretariats are near capacity in these areas and the persons employed have other responsibilities in addition to their duties in conference services. Оба секретариата находятся на пределе своих возможностей в плане обеспеченности кадрами в этих областях, и имеющиеся сотрудники выполняют другие функции, помимо своих обязанностей по обеспечению конференционного обслуживания.
Business continuity activities proposed for the biennium 2008-2009 would focus on upgrading information technology services in United Nations offices. Мероприятия по обеспечению непрерывности деятельности, предлагаемые на двухгодичный период 2008-2009 годов, будут направлены на модернизацию информационно-технического обслуживания в отделениях Организации Объединенных Наций.
The lack of adequate facilities and supplies may result in ineffective medical services. Отсутствие необходимых помещений и материалов может стать причиной плохого медицинского обслуживания.
These include areas of operational services, geographically defined portfolios, and the functional areas of the operational infrastructure. Сюда входят области оперативного обслуживания, портфели проектов в четных обозначенных географических районах и функциональные области оперативной инфраструктуры.
Health-care systems must guard against the fragmentation of services. Системы здравоохранения должны не допускать фрагментации обслуживания.
The system employs best conference services practices and addresses the requirements of individual duty stations. Эта система строится на передовой практике организации конференционного обслуживания и учитывает потребности отдельных мест службы.
Community activities included the Unit's establishment of an orphanage and school, and the provision of medical services to the population. Общинная деятельность включала создание этим подразделением сиротского приюта и школы и обеспечение медицинского обслуживания населения.
These demographic changes pose major policy challenges for the provision of adequate income support and appropriate health-care services for older persons. Эти демографические изменения создают немалые политические проблемы в плане обеспечения адекватной поддержки доходов и соответствующего медико-санитарного обслуживания для пожилых людей.
The respondents noted that discrimination occurred most frequently in working life and in the area of services. Респонденты отметили, что чаще всего случаи дискриминации наблюдаются в области трудовых отношений и в сфере обслуживания.
The Commission noted with appreciation the high standard of secretariat services rendered to it and the completion of the acquisition of software packages. Комиссия с признательностью отметила высокий уровень обслуживания, организованного Секретариатом, и завершение приобретения пакета программного обеспечения.
The Group is revising the guidelines on common services and the training programme for country offices. Группа осуществляет обзор руководящих принципов, касающихся общего обслуживания и учебной программы для страновых отделений.
The responsibilities of the Coordination Office further include the provision of substantive services and support to country offices. Обязанности Управления по координации также включают обеспечение основного обслуживания и оказание поддержки страновым отделениям.
UNOG resources will be used for interpretation and conference services. Для устного перевода и конференционного обслуживания будут использоваться ресурсы ЮНОГ.
It worked together with UN-Habitat in the making, promotion and dissemination of international guidelines on decentralization and access to basic services for all. Организация работала вместе с ООН-Хабитат над созданием, продвижением и распространением международных руководящих принципов, касающихся децентрализации и обеспечения доступа для всех к основным видам обслуживания.
Governments are increasingly seeking private partners for the financing, building, operation and maintenance of such infrastructure and services. Правительства все активнее ищут партнеров в частном секторе для финансирования, строительства, эксплуатации и технического обслуживания такой инфраструктуры и услуг.
These services are offered through specialized maternal and paediatrics' units in primary health care centres in all health districts. Эти услуги предоставляются через специализированные отделения охраны здоровья матери и ребенка центров первичного медико-санитарного обслуживания во всех медицинских округах.
The Fund will guarantee provision of all the services and benefits to people and the current county service network is maintained. Фонд будет на гарантированной основе предоставлять все услуги и льготы населению при сохранении существующей сети обслуживания на уровне уездов.
Several topics have been considered for further policy briefs such as quality of services and active ageing. Для дальнейших программных справок было рассмотрено несколько тем, например качество обслуживания и активный образ жизни пожилых людей.
Optimized provision of legislative documentation and conference services to Member States. Повышение качества информационного и конференционного обслуживания государств-членов.
Language networks and partnerships between academia and international organizations are powerful tools for the dissemination of best practices in the area of language services. Лингвистические сети и партнерство между академическими учреждениями и международными организациями являются эффективными инструментами распространения передовой практики в области языкового обслуживания.
Each organization or institution faces specific challenges in delivering language-related services. Каждая организация или учреждение сталкивается со специфическими проблемами в обеспечении лингвистического обслуживания.
The decision banned the provision of bunkering and ship supply services and introduced measures to prevent certain specialized teaching or training. Решение запрещает оказание бункеровочных услуг и осуществление другого судового обслуживания и вводит меры по недопущению определенного специализированного обучения или профессиональной подготовки.