The Committee welcomes the fact that, in response to its previous recommendation, IMIS and the information technology services now operate as one organizational unit - the Information Technology Services Division. |
Комитет приветствует тот факт, что во исполнение его прежней рекомендации ИМИС и информационно-технические службы в настоящее время функционируют как одно организационное подразделение - Отдел информационно-технического обслуживания. |
Those resources will be used to supplement regular budget resources to enable the Division of Administrative Services to provide financial, human resources and common support services to UNEP and Habitat. |
Эти ресурсы будут использоваться в дополнение к ресурсам из регулярного бюджета, с тем чтобы обеспечить Отделу административного обслуживания возможность предоставлять ЮНЕП и Хабитат финансовые, кадровые и общие вспомогательные услуги. |
No similar action was taken at the United Nations Office at Geneva at that time, and library services there remained the responsibility of the Conference Services Division. |
В то же время в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве подобного решения принято не было, и библиотечное обслуживание продолжало оставаться в сфере ведения Отдела обслуживания конференций. |
Similarly, the additional amount of $12,500 to provide for contractual services of sound technicians would be accommodated under section 28 D, Office of Central Support Services, of the proposed programme budget. |
Аналогичным образом дополнительная сумма в размере 12500 долл. США на оплату услуг звукооператоров по контрактам будет покрываться за счет средств по разделу 28 D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» предлагаемого бюджета по программам. |
Requirements under section 29D, Office of Central Support Services, reflect a reduction with respect to the discontinuation of routine testing and irradiation of mail and reductions in the cost of conference sound engineering services due to the renegotiation of the contract. |
Сокращение потребностей по разделу 29D «Управление централизованного вспомогательного обслуживания» связано с прекращением регулярной проверки и облучения почты и сокращением расходов на обслуживание звуковой аппаратуры в залах заседаний в результате заключения нового контракта. |
Grants and contributions are payments to the United Nations Common Services Unit in Bonn for premises management, which provides logistical and administrative services to the secretariat, and the annual contribution to the Intergovernmental Panel on Climate Change. |
К субсидиям и взносам относятся платежи за содержание помещений в пользу Группы общего обслуживания Организации Объединенных Наций в Бонне, которая оказывает секретариату материально-технические и административные услуги, а также ежегодный взнос для обеспечения работы Межправительственной группы экспертов по изменению климата. |
The key recommendation to arise from the report was the establishment of a Youth Services Development Fund to develop youth amenities and services in disadvantaged areas where there is a significant drug problem. |
Главная рекомендация данного доклада заключалась в создании фонда по развитию обслуживания молодежи, предназначенного для развития молодежных учреждений и служб в неблагоприятных районах, характеризующихся серьезной проблемой наркомании. |
Mr. Riesco (Assistant Secretary-General, Department of General Assembly Affairs and Conference Services) said that the key to effective provision of conference services was anticipating the needs of an intergovernmental body as far ahead as possible. |
Г-н РИЕСКО (помощник Генерального секретаря, Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию) говорит, что ключевым компонентом эффективного конференционного обслуживания является как можно более заблаговременное прогнозирование потребностей межправительственных органов. |
A working group has been established with the Information Technology Services Section to develop a combined approach, in particular regarding the developers and the training and software support services in OTP with those of the Registry. |
Совместно с Секцией информационно-технического обслуживания была учреждена рабочая группа для разработки комплексного подхода, в частности, в отношении разработчиков и оказания вспомогательных услуг по подготовке и программному обеспечению силами КО и секретариата Трибунала. |
Currently, the Division of Administrative Services of the United Nations Office at Nairobi is responsible for providing UNEP and UN-Habitat with a full range of administrative and other support services. |
В настоящее время Отдел административного обслуживания Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби отвечает за предоставление ЮНЕП и ООН-Хабитат всего перечня административных и других вспомогательных услуг. |
The mandate of the Medical Services Division is to provide medical services and system-wide coordination of health-related policies at all United Nations duty stations and peacekeeping missions. |
Мандат Отдела медицинского обслуживания заключается в обеспечении медицинского обслуживания и общесистемной координации политики в области здравоохранения во всех местах службы Организации Объединенных Наций и в миссиях по поддержанию мира. |
In April 2001, we introduced the Enhanced Home and Community Care Services programme to provide tailor-made home and centre-based services to suit individual care needs of the frail elderly. |
В апреле 2001 года была начата реализация расширенной программы попечения на дому и ухода на уровне общины, призванная обеспечить оказание специализированных услуг в домашних условиях и на базе центров обслуживания с учетом индивидуальных потребностей престарелых людей со слабым здоровьем. |
The Learning, Development and Human Resources Services Division is responsible for human resources services and career development and learning. |
Отдел по вопросам обучения, повышения квалификации и кадрового обслуживания отвечает за кадровое обслуживание и процесс развития карьеры и обучения. |
Additional financial resources would therefore be needed to cover consultancy services to technically support the efforts of the Overseas Property Management Unit of the Office of Central Support Services in establishing a framework and methodology for conducting the review. |
В зависимости от этого потребуются дополнительные финансовые ресурсы для покрытия расходов на услуги консультантов в рамках оказания технической поддержки усилиям Группы по управлению имуществом за рубежом Управления централизованного вспомогательного обслуживания в связи с созданием основы и методики проведения обзора. |
Establish and maintain contact with the United Nations Department of Conference Services and any other organization or institution that provides conference services support; |
установление и поддержание контактов с Департаментом Организации Объединенных Наций по обслуживанию конференций и с любой другой организацией или учреждением, оказывающим поддержку в области конференционного обслуживания; |
The General Services Section is tasked with, among other duties, providing facility management and mail and pouch services to UNMISS personnel in the county support bases. |
В обязанности Секции общего обслуживания входит, в частности, оказание персоналу МООНЮС в окружных опорных базах поддержки в части эксплуатации помещений, а также услуг обычной и дипломатической почты. |
Administrative services consist of the Finance Section, the General Services Section, the Personnel Section and the Procurement Section. |
Административные службы состоят из Финансовой секции, Секции общего обслуживания, Секции персонала и Секции закупок. |
An IT training programme is part of the new staff induction process, and all IT support and services are provided to PFP through UNICEF Common Services. |
Программа профессиональной подготовки в области информационных технологий является частью вводно-ознакомительного курса для новых сотрудников, и все виды информационно-технической поддержки и обслуживания предоставляются ОМЧП через общие службы ЮНИСЕФ. |
During the 2006/07 period, 35 per cent of the total medical and medico-administrative services provided by the Medical Services Division was attributed to DPKO. |
В течение периода 2006/07 года 35 процентов от общего объема оказанных Отделом медицинского обслуживания медицинских и медико-административных услуг пришлось на долю ДОПМ. |
Medical services field staff usually report to and consult with OHRM for medical advice, and contact the Medical Services Section of the Department of Field Support on logistical matters. |
Полевой персонал медицинской службы обычно отчитывается перед УЛР и консультируется с ним по медицинским вопросам и поддерживает контакты с Секцией медицинского обслуживания в Департаменте полевой поддержки по вопросам материально-технического обеспечения. |
Furthermore, a recent management review at the Mission recommended that travel services be integrated as part of the Human Resources Section, rather than the General Services Section. |
Кроме того, в недавнем обзоре управления в Миссии было рекомендовано предоставлять услуги по поездкам в рамках Секции людских ресурсов, а не Секции общего обслуживания. |
The website of the Division of Conference Services in Nairobi has also been enhanced so that potential clients can take a virtual tour of the facilities, access information about the services provided and request or book meetings online. |
Отдел конференционного обслуживания в Найроби также модернизировал свой веб-сайт, с тем чтобы потенциальные клиенты могли совершить виртуальную экскурсию по помещениям, получить доступ к информации о предлагаемых услугах и в интерактивном режиме заказать или зарезервировать помещение. |
The current Meetings Services Assistant post (General Service (Professional level)), provides both senior administrative support and meetings services support to the Office of the Chief Executive Officer. |
Действующий сотрудник по обслуживанию заседаний (должность категории общего обслуживания (высшие разряды)) оказывает административную поддержку руководящим сотрудникам и услуги по организации совещаний Канцелярии главного административного сотрудника. |
In addition, along with increased field delegated responsibilities, the additional staff from Tenant Units and trainees from 20 missions, the capacity gap in the Services has inhibited the delivery of quality services to clients. |
Кроме того, с учетом необходимости выполнения расширенного круга обязанностей, делегированных с мест, и обслуживания дополнительного персонала арендующих подразделений и стажеров из 20 миссий, нехватка потенциала в службах препятствовала предоставлению качественных услуг клиентам. |
However, to encourage women to seek legal redress for violations of their rights, outreach legal services were still being provided in Region 2 and the Ministry of Labour, Human Services and Social Security had appointed a full-time legal officer to deal with complaints from the regions. |
Однако в Округе 2 по-прежнему обеспечивается выездное правовое обслуживание в целях поощрения женщин к обращению за правовой помощью по поводу нарушений их прав, а Министерство труда, обслуживания населения и социального обеспечения назначило штатного сотрудника по правовым вопросам для рассмотрения жалоб, поступающих из округов. |