Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
During 2010-2011, the Office received 940 responses to 14 internal surveys. Satisfaction with services proved was expressed by 94 per cent of those responding. В период 2010 - 2011 годов Отделение получило 940 ответов на 14 внутренних опросов. 94 процента респондентов выразили удовлетворение качеством обслуживания.
Further efforts were made to develop the skills of procurement staff at Headquarters as well as in peacekeeping missions to ensure efficient and effective procurement services. В Центральных учреждениях и миссиях по поддержанию мира прилагались дальнейшие усилия по повышению квалификации сотрудников по закупкам в целях обеспечения эффективного и действенного обслуживания в этой области.
The United Nations Office at Vienna continuously monitored progress and took appropriate action to improve the quality of its administrative services. Отделение Организации Объединенных Наций в Вене постоянно наблюдало за ходом деятельности и принимало соответствующие меры для повышения качества административного обслуживания.
Recognizes the proactive efforts of the Secretary-General to identify ways to enhance efficiency and effectiveness in conference services; отмечает инициативные усилия Генерального секретаря, направленные на изыскание путей повышения эффективности и результативности конференционного обслуживания;
The resources would provide for random drug testing and laundry services for security personnel; Эти ресурсы предусматриваются на цели проведения выборочных анализов на наличие наркотических средств и прачечного обслуживания сотрудников охраны;
(b) The Cook Islands National Disability Council was established in partnership with the Ministry of Internal Affairs to improve the coordination of services for persons with disabilities. Ь) Национальный совет по вопросам инвалидности Островов Кука был учрежден в партнерстве с министерством внутренних дел для улучшения координации обслуживания инвалидов.
Audit of conference services funding and costing at the United Nations Office at Geneva Проверка финансирования конференционного обслуживания и исчисления соответствующих расходов в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве
The projected unencumbered balance is attributable to lower actual requirements for medical services for military observers and police Предполагаемый свободный от обязательств остаток обусловлен меньшими фактическими потребностями по статье медицинского обслуживания военных наблюдателей и полицейских
The Office is and will continue to source available support services from ECA and in turn share human resources to facilitate the support relationship. Отделение привлекает и будет продолжать привлекать ЭКА к оказанию вспомогательного обслуживания, делясь, в свою очередь, кадрами для облегчения отношений поддержки.
With a view to responding to the changing operational requirements and improving delivery of services, the Mission has temporarily implemented a number of post redeployments and reassignments. В целях удовлетворения меняющихся оперативных потребностей и улучшения обслуживания Миссия осуществила временный перевод и перепрофилирование ряда должностей.
The Transportation and Movements Integrated Control Centre, created within the Regional Service Centre, integrates and optimizes transportation and movement services in Central and East Africa. Созданный в составе Регионального центра обслуживания Объединенный центр управления транспортом и перевозками объединяет и оптимизирует службы транспорта и перевозки в Центральной и Восточной Африке.
In 2010-2011, 17 service-level agreements were improved or concluded, many with the inclusion of higher-value services such as server virtualization or remote access. В 2010 - 2011 годах были улучшены или заключены 17 соглашений об уровне обслуживания, многие из которых предусматривали оказание дорогостоящих услуг, таких как виртуализация сервера или обеспечение удаленного доступа.
Audio-visual services provided by the Broadcast and Conference Support Section of the Department of Management Аудиовизуальные услуги, оказанные Секцией вещания и конференционного обслуживания Департамента по вопросам управления
While technologically sophisticated modern services and manufacturing offer promising growth potential and prospects of employment creation, efforts to support those sectors must be accompanied by continued support for agriculture. Хотя технологически сложные современные сферы обслуживания и производства обещают значительный потенциал роста и перспективы создания рабочих мест, усилия, направленные на поддержку этих секторов, должны сопровождаться дальнейшей поддержкой сельского хозяйства.
My goal is to carry out a complete modernization within a few years so that these laboratories can offer even better services to our member States. Моя задача - провести в течение нескольких лет полную модернизацию этих лабораторий, с тем чтобы они могли предоставлять нашим государствам-членам еще более качественные виды обслуживания.
The Security Section has taken appropriate measures to enhance its services for the parliamentary elections in December 2011: Секция безопасности приняла соответствующие меры, направленные на повышение качества обслуживания в ходе проведения парламентских выборов в декабре 2011 года:
In this regard, a joint United Nations Headquarters and regional aviation safety team conducted an assessment mission in January to explore options to ensure continued air transport services. В связи с этим совместная команда в составе представителей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и региональных ведомств авиационной безопасности провела в январе оценочную миссию для изучения вариантов, которые обеспечивали бы бесперебойность авиатранспортного обслуживания.
Conference services funding and costing arrangements at the United Nations Office at Vienna Механизмы финансирования конференционного обслуживания и калькуляции издержек в Отделении Организации
The country requires the support of the international community for its reconstruction and economic development, including for the provision of key basic services and infrastructure. Страна нуждается в поддержке международного сообщества в ее восстановлении и экономическом развитии, в том числе в организации базового обслуживания и работы основных объектов инфраструктуры.
They all expressed their sincere thanks to the government authorities for all that had been done to restore services to the residents of the City of New York. Они все выразили благодарность правительственным властям за все то, что было сделано для восстановления обслуживания жителей города Нью-Йорка.
Combating unauthorized interference in the operations of "client-bank" remote banking services борьба с несанкционированными вмешательствами в работу систем дистанционного банковского обслуживания «клиент-банк»;
Another speaker, proposing ways to improve the Department's work, pointed first to the need to develop the level of services in all working languages in a balanced manner. Еще один оратор, предлагая варианты совершенствования работы Департамента, указал прежде всего на необходимость развивать уровень обслуживания на всех рабочих языках на сбалансированной основе.
UNISFA finalized a memorandum of understanding with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur to leverage local support services for the effective functioning of the liaison office. ЮНИСФА завершили работу над меморандумом о договоренности со Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре, касающимся организации вспомогательного обслуживания на местах в целях обеспечения эффективного функционирования отделения связи.
These stipulate that migrant workers and members of their families in an irregular situation have access to emergency medical services on an equal footing with Tajik citizens. В соответствии с этими приказами трудовые мигранты и члены их семей, не имеющие официального статуса, получают доступ к услугам срочного медицинского обслуживания на равных условиях с гражданами Республики.
At the end of 2009, 3,235 establishments of various kinds, including 519 family and child social assistance centres, rendered such services. К концу 2009 года функционировало 3235 учреждений социального обслуживания семьи и детей различного типа, том числе 519 центров социальной помощи семье и детям.