Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The selected enterprises in the services and commerce sectors are generally innovative or employment generating. Отдельные предприятия в секторах обслуживания и торговли обычно являются принципиально новыми или позволяют создать рабочие места.
We also support an informal mode of discussion, with conference services provided. Мы также выступаем за то, чтобы такие обсуждения носили неформальный характер при обеспечении услуг конференционного обслуживания.
The majority of women workers are employed in services. Большинство работающих женщин заняты в секторе обслуживания.
An initial step was the establishment of a common administrative and support services unit, which would include human resources management and other staff-related services; common conference services; finance operations; and general support services, including contracts and procurement; and information facilities. Начальным шагом является создание группы общего административного и вспомогательного обслуживания, функции которой будут включать: управление людскими ресурсами и другие кадровые услуги; общее конференционное обслуживание; финансовую деятельность; общее вспомогательное обслуживание, включая заключение контрактов и закупки, и информационное обеспечение.
It contains detailed provisions on the financial and economic practices of public utilities providing water-related services. Она содержит детально проработанные положения, регулирующие финансовую и хозяйственную практику предприятий коммунального обслуживания, предоставляющих услуги в области водоснабжения.
Such experts, it is envisaged, can be requested to help in providing technical and advisory services in this field. Предусматривается, что к таким экспертам можно будет обращаться за помощью в предоставлении технического и консультативного обслуживания в этой области.
The programme of advisory services could be "tailored" to respond to the specific needs of each country. Программа консультативного обслуживания может быть приспособлена таким образом, чтобы отвечать конкретным нуждам каждой страны.
As regards conference services, it is understood that the open-ended working group would hold approximately 36 meetings from January to September 1995. Что касается конференционного обслуживания, предполагается, что рабочая группа открытого состава проведет около 36 заседаний в период с января по сентябрь 1955 года.
The new department is responsible for the regulation of the entire financial services sector. Новый департамент отвечает за регулирование всего сектора финансового обслуживания.
Social protection for all should be ensured through education, rehabilitation, medical services, clothing, food and proper housing. Социальная защита для всех должна предоставляться через посредство образования, реабилитации, медицинского обслуживания, одежды, питания и достойного жилья.
Accordingly, procurement policies and procedures, in the case of contractual services as well, must be improved and made more transparent. Соответственно, необходимо повысить эффективность и транспарентность политики и процедур закупок, в том числе в случае контрактного обслуживания.
The quality, timeliness and efficiency of conference services had a direct bearing on the functioning of the United Nations system. Функционирование системы Организации Объединенных Наций непосредственно зависит от качества, своевременности и эффективности конференционного обслуживания.
The key to improving the quality of conference services lay in the initiative and sense of responsibility of the staff members concerned. Повышение качества конференционного обслуживания главным образом зависит от инициативы соответствующих сотрудников и наличия у них чувства ответственности.
It was to be hoped that those measures would make a major contribution towards improving the conference services of the Organization. Следует надеяться на то, что принятие этих мер внесет важный вклад в совершенствование конференционного обслуживания в Организации.
IS3.26 A net increase of $259,400 is expected in the overall deficit in respect of services to visitors. РП3.26 Ожидается чистое увеличение совокупного дефицита по программе обслуживания посетителей на 259400 долл. США.
As a result, there is one less D-2 in the general services area than prudence dictates. В результате этого в области общего обслуживания предусматривается на одну должность класса Д-2 меньше, чем подсказывает здравый смысл.
In that connection, the introduction and utilization of new technologies should help to respond to the growing need for efficient and timely documentation and conference services. В этой связи внедрение и использование новых технологий должно оказать помощь в деле удовлетворения все больших потребностей в том, что касается эффективной и своевременной подготовки документации и конференционного обслуживания.
His delegation was also somewhat concerned about he volume of resources requested for the Authority, particularly regarding personnel and conference services. Делегация Соединенных Штатов также несколько обеспокоена объемом ресурсов, запрашиваемых для Органа, в частности в отношении персонала и конференционного обслуживания.
Industrial expansion could also absorb a rapidly growing labour force and would be a boon to the services sector. Расширение промышленного производства может также способствовать занятости самодеятельного населения, численность которого стремительно растет, и оказать благотворное влияние на сферу обслуживания.
UNIDO should also focus on developing human resources, efficient industrial support services and effective linkages through the expansion of medium-sized and small industries. ЮНИДО должна также придавать первостепенное значение развитию людских ресурсов, эффективной системы промышленного вспомогательного обслуживания и эффективных взаимосвязей на основе расширения средних и мелких предприятий.
Implementation of those plans had been begun with the construction of roads and the installation of services. Выполнение этих планов было начато со строительства дорог и развития системы обслуживания.
This standpoint is crucial in developing countries, where the current levels of energy services are unacceptably low. Такой подход имеет исключительно важное значение в развивающихся странах, где нынешние уровни энергетического обслуживания являются недопустимо низкими.
This approach to energy conservation, based on a reduction of the level of energy services, is not treated here. Этот подход к экономии энергии, основанный на снижении уровня энергетического обслуживания, здесь во внимание не принимается.
The World Bank deputed the services of two of its senior counsels to serve the special meeting as resource persons. Всемирный банк предоставил услуги двух своих старших консультантов в целях обслуживания специального заседания и оказания помощи в информационном плане.
Support services will be organized on the basis of operating teams to serve each Trial Chamber and the Appeals Chamber. Вспомогательные услуги будут предоставляться в рамках оперативных групп для обслуживания Судебной и Апелляционной камер.