Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The 2004 survey showed an overall rate of satisfaction with the quality and timeliness of services provided of 89.3 per cent, against the 85 per cent target. В ходе обследования 2004 года совокупный показатель удовлетворенности качеством и своевременностью обслуживания составил 89,3 процента по сравнению с целевым показателем 85 процентов.
The Subcommittee noted that space-system-based telemedicine could bridge disparities in the quality of medical services in different parts of a country by providing access to a database of expert knowledge and connectivity for data transfer in areas with underdeveloped infrastructure. Подкомитет отметил, что благодаря телемедицине на основе космических систем можно устранить различия в качестве медицинского обслуживания между разными районами стран, обеспечив доступ к специализированным базам данных и связь для передачи данных в районах с недостаточно развитой инфраструктурой.
The Subcommittee urged Member States to continue to initiate bilateral and multilateral cooperative projects in space-system-based telemedicine in developing countries, in order to bring better health-care services to the populations of those countries. Подкомитет настоятельно призвал государства - члены продолжать разрабатывать и осуществлять двусторонние и многосторонние проекты сотрудничества в области телемедицины на основе космических систем в развивающихся странах, с тем чтобы повысить качество медицинского обслуживания населения этих стран.
In paragraph 8, it noted that improvements in utilization might entail a reduction in the availability of conference services for meetings of regional groups and requested the Secretary-General to explore innovative ways to address that problem and to report thereon to the Assembly through the Committee on Conferences. В пункте 8 Ассамблея отметила, что повышение коэффициента использования ресурсов может привести к сокращению возможностей предоставления конференционного обслуживания для заседаний региональных групп, и просила Генерального секретаря изучить нетрадиционные пути решения этой проблемы и представить Ассамблее через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу.
Therefore, it is also critically important to ensure that the Economic and Social Council, as a Charter body, receives sufficient provision of conference services and substantive support to perform its functions, including its newly assigned responsibilities, as mandated by the 2005 World Summit. Поэтому крайне важно обеспечивать Экономическому и Социальному Совету, одному из главных органов по Уставу, такой уровень конференционного обслуживания и основной поддержки, которые необходимы ему для своих функций, в том числе вновь возложенных на него обязанностей, определенных для него Всемирным саммитом 2005 года.
In section II.A, paragraph 16, of its resolution 57/283 B, the General Assembly requested the Secretary-General to submit a report on the cost implications of providing more predictable and adequate conference services to the meetings of regional and other major groupings of Member States. В пункте 16 раздела II.A своей резолюции 57/283 B Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад о финансовых последствиях обеспечения более предсказуемого и надлежащего конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов.
Networking and acting in groups for information sharing and cooperation in design, production, marketing and provision of after-sales services can play a central role in overcoming problems of market access and entry. Центральную роль в преодолении проблем, связанных с обеспечением доступа и проникновением на рынки, может сыграть создание ассоциаций и групп для обмена информацией и сотрудничества в разработке проектов, производстве, маркетинге и обеспечении послепродажного обслуживания.
It had been anticipated that the new Department would provide conference services in a new way; performance would be benchmarked against clear norms and standards of quality and timeliness and there would be increased flexibility to deploy resources to respond quickly to the needs of intergovernmental bodies. Ожидалось, что новый Департамент обеспечит внедрение новых методов конференционного обслуживания, результаты работы будут сопоставляться с четкими нормами и стандартами качества и своевременности выполнения заданий и что будет обеспечено больше гибкости в использовании ресурсов для быстрого реагирования на потребности межправительственных органов.
b. Is "allocated by the ITU" for radio-communications services, but not for radio-determination. Ь. «распределен Международным союзом электросвязи» для обслуживания радиосвязи, но не для радиоопределения.
Working Groups have been set up for each corridor, with the objective to put in service some well-focused services, offered by international private companies rather than by railways. Для каждого коридора была создана рабочая группа с целью ввести в эксплуатацию системы, сконцентрированные на некоторых видах обслуживания, обеспечиваемого международными частными компаниями, а не железными дорогами.
The National Committee for Refugees cooperated with UNHCR to inform refugees of their rights, monitor their situation closely, and provide health-care services and cultural activities in camps. Национальный комитет по делам беженцев осуществляет сотрудничество с УВКБ с целью информирования беженцев об их правах, пристального наблюдения за их положением и осуществления медико-санитарного обслуживания и культурной деятельности в лагерях.
During the renovation phase, service points, consulting services and collections will need to be set up in various locations to ensure support to clients. В период ремонта необходимо будет создать в разных местах пункты обслуживания, организовать консультационные услуги и обеспечить хранение фондов для обеспечения обслуживания клиентов.
In this respect, all social and productive support programmes and projects implemented in prison establishments have been incorporated in the general budget under the headings of food, education, labour assistance, health and basic services for the prison population. В рамках этого плана в пенитенциарных учреждениях осуществляются программы и проекты по социальной поддержке и трудовому воспитанию, которые включены в общий бюджет по статьям расходов на цели питания, просвещения, трудового участия, медицинского обслуживания и предоставления основных услуг для заключенных.
The Department cited, as proof, its increasing ability to provide services to informal groupings of Member States despite heavy demands from established bodies, even though no resources are budgeted for this purpose. В качестве доказательства Департамент указал, в частности, на расширение своих возможностей в плане обслуживания заседаний неофициальных групп государств-членов, несмотря на высокий спрос со стороны официальных органов и то, что в бюджете на это ресурсы не предусматривались.
Also in paragraph 2.28, the establishment of a new General Service post is proposed for a meeting services assistant through conversion from general temporary assistance funds, as the functions of the position are of a continuing nature. Также в пункте 2.28 предлагается учредить новую должность категории общего обслуживания для младшего сотрудника по обслуживанию заседаний путем преобразования должностей временного персонала в силу постоянного характера функций, которые выполнялись временными сотрудниками.
Between 98 per cent and 87 per cent of respondents were fully satisfied or satisfied with the technical support services of intergovernmental bodies that they attend. От 98 процентов до 87 процентов респондентов полностью или в целом удовлетворены качеством вспомогательного технического обслуживания заседаний межправительственных органов, в которых они участвуют.
Fees from the development of customized software are recognized as revenue by reference to the stage of completion of the development, including completion of services provided for post-delivery service support. Плата за разработку индивидуализированного программного обеспечения учитывается в качестве дохода в соотнесении со стадией завершения разработки, включая окончание предоставления услуг в рамках послепродажного обслуживания.
It is a one-stop shop that offers a variety of services to SMEs, such as product catalogues, payment infrastructure, reporting tools, logistical support, complete Web solutions, Internet access, e-mail address and distance learning. Это - система комплексного обслуживания, которая предлагает МСП самые различные услуги, в частности каталоги продукции, инфраструктуру платежей, инструменты отчетности, логистическую поддержку, комплексные веб-решения, доступ к Интернету, адрес электронной почты и дистанционное обучение.
The services provided in each health board are determined by the profile of drug misuse in each respective board. лечения. Виды обслуживания, предоставляемые каждым советом по вопросам здравоохранения, определяются спецификой наркомании на территории каждого соответствующего совета.
Where a third party provides maintenance services, the third party will be reimbursed the maintenance portion of the wet lease rate. При этом в случае обеспечения технического обслуживания силами третьей стороны расходы на такое обслуживание третьей стороне будут возмещаться по ставкам аренды с обслуживанием.
In an attempt to arrange conference services for informal consultations on Saturday, 17 December 2005, wide-ranging discussions - encompassing the Group of 77 and China and others - had been conducted to draft a suitably worded proposal. В рамках усилий по обеспечению конференционного обслуживания для неофициальных консультаций в субботу, 17 декабря 2005 года, были проведены широкие обсуждения - с участием Группы 77 и Китая и других сторон - в целях подготовки приемлемого им предложения.
In every High court, the High Court legal services committees are being established to provide legal aid to the eligible persons in matters coming before the High Courts. В каждом Высоком суде существуют комитеты правового обслуживания для предоставления правовой помощи лицам, имеющим на это право, по вопросам находящимся на рассмотрении суда.
Since the last report, there have been a number of attempts to improve Maori health, for example through more appropriate health and disability services. После опубликования последнего доклада был предпринят целый ряд усилий, направленных на укрепление здоровья маори, например путем предоставления более адекватных медицинских услуг и более квалифицированного обслуживания инвалидов.
The modernization would allow the United Nations Office at Nairobi to address urgent upgrading problems and to fulfil current meeting standards, in terms of scope and quality of services and increased seating capacity. Модернизация позволит Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби решить срочные проблемы обновления помещений и выполнить нынешние нормы проведения совещаний как по количеству, так и качеству обслуживания, а также увеличить число мест.
It may be recalled that the issue of providing conference services to meetings of regional and other major groupings of Member States has been on the agenda of the Fifth Committee of the General Assembly for the past few years. Следует напомнить о том, что вопрос об обеспечении конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов в течение последних нескольких лет фигурировал в повестке дня Пятого комитета Генеральной Ассамблеи.