Audit of conference services put at the disposal of the Human Rights Council in 2009 |
Ревизия конференционного обслуживания, предоставленного Совету по правам человека в 2009 году |
The combination of these factors indicated that the processes for determining resource requirements for conference services on an "as required" basis needed to be reviewed. |
Сочетание этих факторов указывает на необходимость пересмотра процессов определения потребностей в ресурсах для конференционного обслуживания на основе «по мере необходимости». |
A chronological overview of the main issues relating to the provision of conference services to the Human Rights Council is summarized in paragraphs 3 to 10 below. |
Хронологический обзор основных вопросов, относящихся к обеспечению конференционного обслуживания для Совета по правам человека, резюмируется в пунктах З - 10 ниже. |
Provision of public services, including water, sanitation and electricity, in all communities in southern Lebanon |
Обеспечение коммунального обслуживания во всех общинах на юге Ливана, включая водо- и электроснабжение и канализацию |
The lower number of persons and volume of cargo resulted from a reduced demand for the services |
Сокращение количества пассажиров и объема грузов является следствием сокращения потребностей в этом виде обслуживания |
UNMIS provided advice on training, rehabilitation, food sustainability, medical services and management of emergency and security systems. |
МООНВС оказывала консультативную помощь по вопросам учебной подготовки, реабилитации, регулярного обеспечения продуктами питания, медицинского обслуживания и управления чрезвычайными системами и системами безопасности. |
Continuous provision of vehicles in good condition for support services as well as for conducting patrols |
Постоянное выделение автотранспортных средств в хорошем состоянии для обеспечения обслуживания и патрулирования |
Achieved. 80 per cent of surveyed users rated the services as good |
Выполнено. 80 процентов опрошенных пользователей назвали качество обслуживания «хорошим» |
12.64 During the biennium 2010-2011, projected extrabudgetary resources of $8,111,600 would be used for support services to extrabudgetary activities carried out under the programme of work. |
12.64 В ходе двухгодичного периода 2010 - 2011 годов прогнозируемые внебюджетные ресурсы в объеме 8111600 долл. США будут использоваться для вспомогательного обслуживания внебюджетной деятельности, осуществляемой в рамках программы работы. |
The draft resolution requested the Secretary-General to continue to explore innovative ways to address the difficulties faced by Member States when conference services were absent. |
В проекте резолюции содержалась просьба к Генеральному секретарю продолжать изучать новаторские методы преодоления трудностей, с которыми сталкиваются государства-члены в случаях отсутствия конференционного обслуживания. |
He hoped that the current satisfactory overall utilization rate of conference services, above the benchmark of 80 per cent, would be maintained and improved. |
Оратор выражает надежду на то, что нынешний удовлетворительный общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания, превышающий контрольный показатель в 80 процентов, будет сохранен и улучшен. |
In addition, the Under-Secretary-General is responsible for maintaining close liaison with host-country authorities and Member States on all substantive aspects of financial, budgetary, personnel and common support services matters. |
Кроме того, заместитель Генерального секретаря отвечает за поддержание тесных контактов с властями страны пребывания и государствами-членами по всем существенным аспектам финансовых, бюджетных, кадровых вопросов и вопросов общего вспомогательного обслуживания. |
Increased number of measures implemented to monitor management services |
Увеличение числа принятых мер контроля за обеспечением управленческого обслуживания |
Emphasis in the biennium 2010-2011 will be placed on further enhancing high-quality and timely services at the lowest possible cost to client entities based in Geneva. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов основное внимание будет уделяться дальнейшему повышению качества и обеспечению своевременного обслуживания организаций-клиентов, базирующихся в Женеве, при наименьших возможных затратах. |
During the biennium 2010-2011, in consultation with the other Vienna-based organizations, the Division would implement the reform of the common services arrangements referred to in the above-mentioned 1977 memorandum of understanding. |
В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов Отдел, в консультации с другими организациями, базирующимися в Вене, будет заниматься реформированием механизмов общего обслуживания, о которых говорилось в упомянутом выше меморандуме о взаимопонимании 1977 года. |
The investment will allow staff in the department to focus on the six key areas that form the backbone of health and social care services on the island. |
Эти инвестиции позволят сотрудникам департамента сосредоточить внимание на шести ключевых областях, составляющих основу медицинского обслуживания и социального обеспечения на острове. |
For emergency services, the medical section assigned an on-call doctor |
Для оказания неотложной помощи Секция медицинского обслуживания организовала дежурство врача, выезжающего по вызову |
Joint UN-Habitat and Private Infrastructure Development Group annual meeting on mobilizing domestic capital for basic services and related urban infrastructure |
Совместное ежегодное совещание ООН-Хабитат и Группы по развитию частных инфраструктур, посвященное мобилизации внутреннего капитала для основных секторов сферы обслуживания и соответствующей городской инфраструктуры |
The overall quality of conference servicing depended in many respects on the creation of the same working conditions and an equal provision of human and financial resources for all the language services. |
Общее качество конференционного обслуживания во многих отношениях зависит от создания одинаковых условий работы и равного выделения людских и финансовых ресурсов всем языковым службам. |
The second project, customer relationship management, will improve service delivery across the Secretariat by improving quality and cost-effectiveness of the services provided. |
Второй проект - система управления информацией о клиентах предусматривает повышение качества обслуживания во всем Секретариате путем повышения качества и затратной эффективности оказываемых услуг. |
It would also support the review of cost-sharing methodology and cost-recovery arrangements applicable to the provision of common services at the Vienna International Centre. |
Она будет содействовать также пересмотру механизмов совместного несения расходов и возмещения расходов, применимых в связи с обеспечением общего обслуживания в Венском международном центре. |
Ensuring the continuity of services is a priority of the Department in all matters pertaining to the capital master plan. |
Обеспечение бесперебойного обслуживания является одним из приоритетов деятельности Департамента во всех вопросах, связанных с осуществлением генерального плана капитального ремонта. |
UNCTAD has a track record in analysing the services sectors of countries as well as their contribution to development and attendant regulatory, policy and institutional frameworks. |
У ЮНКТАД имеется большой опыт анализа деятельности секторов обслуживания многих стран и их вклада в разработку и развитие соответствующих регламентирующих, политических и институциональных основ. |
Providing adequate health-care services for women and facilitate their access to health-care centres in particular in rural areas; |
адекватного медицинского обслуживания женщин и облегчения доступа к медицинским услугам, особенно в сельских районах; |
Despite progress in the diffusion of ICT and innovations in technology and services, gaps in access to ICT remain large. |
Несмотря на прогресс в области распространения ИКТ и достижения в сфере технологий и обслуживания, по-прежнему сохраняются значительные пробелы в сфере доступа к ИКТ. |