Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
In expanding services, adequate provision needs to be made for the maintenance of social infrastructure and meeting recurrent costs. Расширяя обслуживание, необходимо выделять в надлежащем объеме средства для обслуживания социальной инфраструктуры и покрытия текущих расходов.
Promotion of the development of the market for diagnostic, maintenance and repair work and services relating to vehicles. Поощрение развития рынка работ и услуг в области диагностики, технического обслуживания и ремонта транспортной техники.
Specifically, it requires the adoption of measures to guarantee persons with disabilities access to employment opportunities and health, education and training services. В частности в ней предусматривается принятие мер по обеспечению гарантий для доступа инвалидов, к возможностям в областях занятости, медицинского обслуживания, образования и профессиональной подготовки.
The United Nations provides certain services and facilities free of charge to UNPA. Организация Объединенных Наций предоставляет определенные услуги и средства обслуживания ЮНПА бесплатно.
A number of programmes financed by the international community also sought to provide medical and other services to this population. На обеспечение медицинского обслуживания и других видов услуг для этой группы населения направлена деятельность по целому ряду программ, финансируемых международным сообществом.
Cyprus, Malta and Poland have also provided specific types of expert services and training to other developing countries in the region. Кипр, Мальта и Польша также организовывали конкретные виды экспертного обслуживания и профессиональной подготовки для других развивающихся стран региона.
The United Nations and its Funds and Programmes have different but related administrative, financial, personnel, procurement and other services arrangements. Организация Объединенных Наций и ее фонды и программы используют разные, но сходные механизмы административного, финансового, кадрового, снабженческого и другого обслуживания.
Efficiency measures on the part of the Secretariat alone were not sufficient, particularly in the area of conference services. Принимаемые одним лишь Секретариатом меры по обеспечению эффективности являются недостаточными, особенно в области конференционного обслуживания.
Particular emphasis is placed on improving services available to the disabled and war and labour veterans. Особое внимание уделяется усовершенствованию обслуживания инвалидов и ветеранов войны и труда.
The Secretariat would, of course, try to provide conference services as far as possible. Конечно же, Секретариат будет стремиться к обеспечению конференционного обслуживания, по возможности, на самой широкой основе.
The measures currently being taken with respect to common services were expected to produce a harmonized framework for procurement. Принимаемые в настоящее время меры в отношении общего обслуживания призваны создать гармоничные условия для проведения закупочной деятельности.
She noted that the other pilot projects in conference services in Vienna had been abandoned, leaving only the ECLAC project. Она отмечает, что остальные экспериментальные проекты в области конференционного обслуживания в Вене были отменены и что остался только проект, касающийся ЭКЛАК.
The Council may wish to express a view on JCGP progress in the achievement of common premises and services. Возможно, Совет пожелает высказаться относительно прогресса, достигнутого ОКГП в обеспечении общих помещений и обслуживания.
The Department of Health enhances the health of the community through the provision of primary health-care services. Департамент здравоохранения ведет работу по укреплению здоровья населения путем предоставления первичного медико-санитарного обслуживания.
Therefore the task of providing adequate conference services requires maintaining an optimal balance among quality, timeliness and efficiency. Поэтому задача обеспечения адекватного конференционного обслуживания требует поддержания оптимальной сбалансированности между качеством, своевременностью и эффективностью.
The participants agreed that global networking and information exchange is valuable to their efforts to provide quality services. Участники согласились с тем, что глобальное сетевое взаимодействие и обмен информацией играют неоценимую роль в усилиях по обеспечению качественного обслуживания.
The Tribunal utilized the services of 91 staff under general temporary assistance at the time of the Board's audit. На момент проведения ревизии в Трибунале был занят 91 временный помощник категории общего обслуживания.
As at April 2002, the memorandum of agreement between the Regional Office and UNOG for support services was under negotiation. По состоянию на апрель 2002 года меморандум о договоренности между Региональным отделением ЮНЕП для Европы и ЮНОГ относительно вспомогательного обслуживания еще находился в процессе обсуждения.
The low-speed connection of 128 Kb/s seriously curtails the use of services requiring a large bandwidth. Низкая скорость интернет-подсоединения 128 Кб серьезно ограничивает использование форм обслуживания, требующих широкий диапазон частот.
The Board reviewed the revised draft service-level agreement between UNDP and UNFPA on the provision of financial and administrative services. Комиссия рассмотрела пересмотренный проект соглашения об услугах между ПРООН и ЮНФПА в области финансового и административного обслуживания.
Integration of the major technical and support services would strengthen conference servicing and engender significant administrative savings. Объединение основных технических и вспомогательных служб будет способствовать повышению эффективности системы конференционного обслуживания и приведет к значительному сокращению административных расходов.
Provision of interpretation services for meetings held at and away from Headquarters; Устный перевод для обслуживания заседаний, проводимых в Центральных учреждениях и за их пределами;
Service level agreements permit the necessary flexibility in the provision of services to a large and heterogeneous user population. Соглашения об уровне обслуживания обеспечивают необходимую гибкость при предоставлении услуг большой и разнородной аудитории пользователей.
In partnership with Governments, United Nations agencies and others, non-governmental organizations provide vital services - including health care, education and protection. В партнерстве с правительствами, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими органами неправительственные организации предоставляют весьма важные услуги, в том числе в области медицинского обслуживания, образования и защиты.
At Primary Health Care level the elderly are all entitled to free medical services accessible at health Centres. Что касается первичного медико-санитарного обслуживания, то все пожилые люди имеют право на бесплатное обслуживание в медицинских центрах.