It was the second largest comprehensive public library in China, in terms of collection, services, and professional expertise. |
Таким образом Шанхайская библиотека стала второй по величине публичной библиотекой в Китае с точки зрения фондов, обслуживания и профессиональной экспертизы. |
Type in your arrival date, the number of nights, number of rooms and services required. |
Введите дату приезда, количество дней, номеров и вид обслуживания. |
For these purposes we are happy to offer you a wide range of products, superb quality services and sophisticated technologies on the Russian consumer finance market. |
Для этого мы готовы предложить Вам широкую гамму финансовых продуктов, отличное качество обслуживания и лучшие технологии на российском рынке потребительского кредитования. |
Client services operator - serves those who have won the chance to fly in the vertical wind tunnel. |
оператор обслуживания клиентов- обслуживают тех, которые добыли возможность летать в вертикальном тоннеле ветра. |
Based on detailed customer database, product sales and maintenance services from, and responding to inquiries and complaints, you can manage all interactions consistent with individual customers. |
На основании подробной базы данных клиентов, продаж и сервисного обслуживания от и ответов на запросы и жалобы, вы можете управлять всеми взаимодействиями соответствии с индивидуальными клиентами. |
Connection to the above services is provided by entering an additional agreement between the client and Bank immediately at the moment of opening an account or in the course of servicing. |
Подключение к вышеперечисленным услугам осуществляется путем заключения дополнительного соглашения между клиентом и Банком сразу при открытии счета или в процессе обслуживания. |
At the Austrian Airlines' Group, our employees are constantly striving to provide our customers with top services and high quality products throughout the Customer Service Chain. |
В Группе Австрийских Авиалиний наши служащие постоянно стремятся предоставлять нашим клиентам услуги на высшем уровне и высококачественную продукцию на всей Цепочке Обслуживания Клиента. |
What the property management services need to encompass? |
Что необходимо включить в услуги обслуживания? |
The company is ready to implement call processing scenarios of any complexity: using automated information services, distributed call forwarding between operators and customer's employees, etc. |
Компания готова реализовать сценарий обслуживания вызовов любой степени сложности: с применением автоматизированных справочных служб, распределенной переадресации звонков между операторами и сотрудниками заказчика и т.д. |
Some information posted on the Internet is permanent, depending on the terms of service, and privacy policies of particular services offered online. |
Некоторая информация, попадающая в Интернет, остаётся там навсегда, в зависимости от условий обслуживания и политик конфиденциальности определённых услуг, предлагаемых в Интернете. |
Beautiful location, luxurious amenities and modern technology give opportunity to provide professional services and medical care in an authentic atmosphere of the golden age of the city. |
Прекрасное расположение, роскошные номера и современные технологии предоставляют возможность для оказания профессиональных услуг и медицинского обслуживания в подлинной атмосфере золотого века города. |
We offer a broad package of services in the area of the maintenance and management of the common areas in the complex. |
Компания предлагает широкую гамму услуг в сфере обслуживания и поддержания общих частей. |
Mobility - one of the largest service areas in GSM-900/1800 and UMTS 2100 standard within Uzbekistan, and rendering of international roaming services in more than 172 world countries as well. |
Мобильность - одна из самых больших зон обслуживания в стандарте GSM-900/1800 и UMTS 2100 на территории Узбекистана, а также предоставление услуг международного роуминга более чем в 172 странах мира в сети 323 операторов. |
INYURPOLIS Law Firm places particular emphasis on regular improvement of quality of our services and compliance with national and international legal ethics and client servicing standards. |
ИНЮРПОЛИС уделяет большое внимание постоянному повышению качества оказываемых услуг, а также соблюдению национальных и международных стандартов юридической этики и стандартов обслуживания клиентов. |
Order of payment: payment is carried out after signing of the act of done services at the end of every month of service. |
Порядок оплаты: оплата осуществляется после подписания акта оказанных услуг в конце каждого месяца обслуживания. |
However, it is often access to accurate information that facilitates the restoration of the services and calms societal turmoil following a disaster. |
Вместе с тем нередко именно доступ к достоверной информации содействует восстановлению обслуживания и урегулированию связанных с социальной нестабильностью проблем после бедствия. |
The programme of advisory services and technical assistance has expanded to include human rights components of peace-keeping operations, such as that in Cambodia. |
Расширена программа консультативного обслуживания и технической помощи, которая включает теперь в себя компоненты прав человека в рамках операций по поддержанию мира, например, в Камбодже. |
In making that recommendation, ACABQ stated that it did not intend to reduce the volume of services but questioned the estimated cost. |
При вынесении этой рекомендации ККАБВ заявил, что он не намерен сокращать объем обслуживания, но ставит под сомнение предусматриваемый сметой объем расходов. |
25E An amount of $107,500 is proposed for access to external databases as part of the library's established services to users. |
25Е. Сумма в размере 107500 долл. США предназначена для обеспечения доступа к внешним базам данных в рамках обычного библиотечного обслуживания пользователей. |
In recognition of this, the programme of advisory services and technical assistance of the Centre for Human Rights offers support to States seeking to strengthen these elements. |
С учетом этого в рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи Центра по правам человека оказывается поддержка государствам, которые стремятся укрепить эти элементы. |
In accordance with that recommendation, the programme of advisory services and technical assistance can make available expert assistance in the drafting of such plans, and in their implementation. |
В соответствии с этой рекомендацией через программу консультативного обслуживания и технической помощи могут привлекаться специалисты для оказания содействия в подготовке и осуществлении таких планов. |
They also urge States parties whose reports are overdue to request the assistance of the advisory services programme of the Centre for Human Rights to fulfil their reporting obligations. |
Они обращаются также к государствам-участникам, доклады которых не были представлены своевременно, с настоятельным призывом обратиться за помощью по линии программы консультативного обслуживания Центра по правам человека, с тем чтобы выполнить свои обязательства по представлению докладов. |
Contingency arrangements for air services expected to be made effective in the coming months |
Ожидается, что процедуры оперативного воздушно-транспортного обслуживания будут введены в действие в ближайшие месяцы |
Savings under maintenance services relate to the reduced requirement for the upkeep and maintenance of office and living accommodations in the headquarters compound. |
Экономия средств по статье эксплуатационного обслуживания связана с сокращением потребностей на содержание и эксплуатацию служебных и жилых помещений на территории штаб-квартиры. |
Thus, the capacity of those services had been very limited and continued to be affected on a daily basis by shelling or siege. |
Таким образом, возможности такого обслуживания являются весьма ограниченными и по-прежнему ему наносится ежедневный ущерб в результате артиллерийских обстрелов и осады. |