Implement a global request management system to improve the delivery of ICT and facility services. |
Создание глобальной системы обработки запросов для повышения качества услуг в сфере ИКТ и обслуживания аппаратных средств. |
The significant productivity and efficiency gains will result in more timely and reliable services provided to the substantive operations of the Secretariat. |
Значительное повышение производительности и эффективности повлекут за собой обеспечение более своевременного и надежного обслуживания основных видов деятельности в Секретариате. |
However, the Centre is working on implementing new project management practices and methodologies to improve services to its clients. |
Несмотря на это, Центр прилагает усилия по внедрению новых практических методов и методологий управления проектами для повышения качества обслуживания его клиентов. |
Further savings will be achieved by outsourcing maintenance services for second and third repair lines, vehicle accident repairs and painting. |
Дополнительная экономия будет обеспечена за счет передачи на внешний подряд второго и третьего эшелонов технического обслуживания и ремонтных и покрасочных работ после аварий. |
There are already extensive plans for building up mental health-care services for the Saami population as part of the ordinary health service. |
Уже разработаны обстоятельные планы создания для саами - в рамках обычного медицинского обслуживания - психиатрических служб. |
These establishments provide services at the place of residence of families and children, making them accessible to the population. |
Учреждения социального обслуживания семьи и детей оказывают услуги по месту жительства семей с детьми, что делает их доступными для населения. |
China will continue to develop the services industry sector, raising the standards of supply and service. |
Китай продолжит работу по развитию сектора услуг и повышению уровня предложения и обслуживания. |
One of the main measures is to provide medical services and medical care and to improve access to health centres. |
Одна из основных задач заключается в предоставлении медицинских услуг и обеспечении медицинского обслуживания и расширении доступа к медицинским центрам. |
The second factor is the change in the service level agreement with UNDP regarding treasury services. |
Вторым фактором является изменение положений соглашений об уровне обслуживания с ПРООН, касающихся казначейских услуг. |
In December 2001, LED adopted the "Quality Certificate" that aims at improving services such as attendance. |
В декабре 2001 года ДТЗ принял "сертификат качества", призванный улучшить такой показатель, как уровень обслуживания. |
The Advisory Committee sees merit in the proposal to strengthen and formalize regional coordination of ICT services. |
Консультативный комитет считает заслуживающим поддержки предложение об укреплении и организационном оформлении региональной системы информационно-технического обслуживания. |
The consolidation of services into one centre and the introduction of ERP would also reduce the administrative burden on technical programmes. |
Объединение обслуживания в одном центре и внедрение ПОР должно было также уменьшить административную нагрузку на технические программы. |
For justification, the business case should clearly demonstrate that it is significantly economical and at least equally efficient to offshore services. |
Для этого экономическое обоснование должно четко показывать, что перебазирование подразделений на периферию дает значительную экономию затрат и по крайней мере ту же эффективность обслуживания. |
Multiple centres would create communication difficulties, increase investment, maintenance and training costs, and pose a risk for the integration of services and accountability. |
Создание многих центров может затруднить взаимодействие и привести к росту инвестиционных затрат, затрат на эксплуатацию и подготовку кадров, а также поставить под угрозу сопряжение обслуживания и подотчетность. |
Sometimes it is useful to ensure knowledge transfer through work shadowing in critical services during the transition period. |
В некоторых случаях полезно обеспечить передачу знаний на основе наставничества по основным направлениям обслуживания в ходе переходного периода. |
In order to provide minimal substantive and technical secretariat services to the expanded Subcommittee, the additional resources below will be required. |
В целях обеспечения минимального основного и технического секретариатского обслуживания Подкомитета расширенного состава потребуются дополнительные ресурсы, указанные ниже. |
This requires a substantial change management and capacity-building effort, which is why specialized handover of new building operations services is needed. |
Это требует значительных усилий в плане управления преобразованиями и наращивания потенциала и именно поэтому необходимы специализированные услуги по передаче и приемке новых систем эксплуатации и обслуживания зданий. |
Revision of liquidation manual and the policies on integrated support services and on the joint logistics operations centre. |
Пересмотр руководства по ликвидации и политика в области комплексного вспомогательного обслуживания и работы совместного центра материально-технического обеспечения. |
Progress continued to be made with regards to the integrity of financial data and improving client services, including the processing of payments. |
По-прежнему успешно велась работа по обеспечению достоверности финансовых данных и улучшению обслуживания клиентов, включая обработку платежей. |
The Division has continued to focus on improving its services to clients. |
Отдел продолжал сосредоточивать внимание на повышении качества обслуживания клиентов. |
Such results reflect a significant improvement of services provided to clients. |
Такие результаты отражают значительное повышение качества обслуживания клиентов. |
Overall results reflect a significant improvement in staff health-care services provided owing to a streamlined service structure and administrative processes and enhanced coordination between the parties involved. |
Общие результаты свидетельствуют о значительном повышении качества медицинского обслуживания персонала благодаря рационализации структуры обслуживания и административных процедур и усилению координации между участвующими сторонами. |
Staff is being continually trained to provide the best services to close the operational gap as much as possible. |
На постоянной основе проводится подготовка сотрудников для обеспечения самого высокого качества обслуживания и устранения оперативных пробелов в максимально возможной степени. |
Since its establishment, UNLB has outsourced services using long-term individual contractors and external service providers. |
Со времени создания БСООН для целей обеспечения обслуживания она использовала внешний подряд, привлекая на долгосрочной основе индивидуальных подрядчиков и внешних поставщиков услуг. |
Analysis of sourcing options would indicate the best models for the delivery of different groups of services in the organization. |
Анализ вариантов организации обслуживания мог бы указывать наилучшие модели оказания различных категорий услуг в организации. |