Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Work in the strategy therefore includes the development of a training package for health-care staff of various aspects of treatment in health and medical services. В этой связи работа по реализации стратегии предусматривает пакет мер по профессиональной подготовке медицинских работников по различным аспектам работы в системе здравоохранения и медицинского обслуживания.
110.69 Step up its efforts in ensuring free universal health-care services for all (Thailand); 110.69 наращивать усилия по обеспечению бесплатного универсального медицинского обслуживания для всех (Таиланд);
They held discussions and provided advice on ways to strengthen the technical cooperation and advisory services programmes while pursuing the implementation of the Office's four-year programme. Они провели обсуждения и выступили с рекомендациями по вопросу о путях укрепления технического сотрудничества и программ консультационного обслуживания при осуществлении четырехлетней программы Управления.
The delegation provided further information on the improved quality of medical services, including on the introduction of telemedicine and improvements in maternal and child health. Делегация представила дополнительную информацию по улучшению качества медицинского обслуживания, в том числе в связи с внедрением телемедицины и укреплением здоровья матери и ребенка.
69.3% of PEC set up dedicated front offices or specific information services; 69,3% ГЦТ создали специализированные отделения обслуживания или информационные службы;
Renovate and improve the operational modalities of the system to provide social insurance services towards raising the service quality so that it can be developed in a sustainable manner throughout the country. Модернизировать и улучшать методы оперативного функционирования системы предоставления услуг социального обеспечения в целях повышения качества обслуживания, с тем чтобы она могла устойчивым образом применяться по всей стране.
Employees in the services sector, trade and related activities работники сферы обслуживания, торговли и родственных видов деятельности
Efforts have included bringing health care closer to women and girls, particularly those living in rural areas, through mobile and door-to-door services. Прилагаемые усилия включают меры по приближению центров медицинского обслуживания к женщинам и девочкам, в частности тем из них, которые проживают в сельских районах, посредством использования мобильных услуг и посещений на дому.
Creation of an institutional services system provided with human and material resources; Создать институционализированную сеть обслуживания, обеспеченную людскими и материальными ресурсами.
Providing every soum hospital with essential medical equipment and supplies, and improving prenatal and neonatal care services; обеспечение больниц каждого сомона необходимым медицинским оборудованием и расходными материалами и улучшение медицинского обслуживания в пренатальный и фетальный периоды;
Those that have also extensively invested in infrastructure, universal social protection and health and education services have proved the most successful in preventing impoverishment and addressing vulnerability. В странах, где осуществляются также интенсивные капиталовложения в инфраструктуру, на всеобщую программу социальной защиты и на цели медицинского обслуживания и образования, достигнуты наибольшие успехи в деле предотвращения обнищания населения и решения проблемы уязвимости.
Social protection and services systems for the disabled are gradually being established, and the conditions under which such persons live and develop are markedly improving. Постепенно создается система социального обеспечения и обслуживания инвалидов, условия жизни которых значительно улучшились.
Perfect the social security and services systems, effectively safeguard the rights and interests of children, persons with disabilities, and the elderly. Укрепляется система социального обеспечения и обслуживания, неукоснительно ограждаются права и интересы детей, инвалидов и пожилых людей.
No. of children with access to education and/or services Число детей, охваченных той или иной формой обслуживания
In order to increase affordability of health-care services, starting from 2007, every household below a set poverty threshold is receiving health insurance coverage. В целях повышения доступности медицинского обслуживания с 2007 года все семьи, живущие за чертой бедности, получают медицинское страховое покрытие.
Please inform the Committee about the measures taken to address the lack of nutrition and medical services and poor living conditions in care institutions. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для решения проблемы нехватки питания и медицинского обслуживания, а также неудовлетворительных условий проживания в учреждениях по уходу.
They are implemented through a combined effort of persons with disabilities, their families and communities and the relevant Government departments dealing with health, education, vocational training and social and other services. Они осуществляются посредством объединенных усилий инвалидов, их семей и общин, а также соответствующих административных органов, ведающих вопросами здравоохранения, образования, профессионально-технической подготовки и социального и иного обслуживания.
Attendants have successfully completed functional literacy programme and passed the final exams, after what they continued with vocational training for occupations from the area of construction, catering and personal services. Участники программы успешно окончили курс функциональной грамотности и сдали окончательный экзамен, после чего продолжили профессиональное обучение в области строительства, общественного питания и персонального обслуживания.
The Government aims to ensure that health- and care services should be of the same high quality for everyone. Правительство стремится обеспечить предоставление равных высококачественных услуг в области здравоохранения и медицинского обслуживания всем жителям страны.
This aristocratic villa of the 18th Century has been converted in hotel to guarantee, beside the quality of the services, a warm and welcoming atmosphere and courtesy. Эта аристократическая вилла восемнадцатого века была переделана в отель, что гарантирует, по-мимо высоко качества обслуживания, тёплую и доброжелательную атмосферу и безупречную вежливость.
Maya has already hacked into office services and created an order for two vending machines to be delivered to the sixth floor. Майя уже взломала систему обслуживания и создала заказ на доставку двух автоматов с едой на шестой этаж.
(a) Delivery of high-quality conference services а) Обеспечение высокого качества конференционного обслуживания
(a) Improving the quality and efficiency of the current services to achieve international standards; а) повышение качества услуг и эффективности механизма обслуживания до уровня, соответствующего международным стандартам;
In addition, the services sector remains highly segmented, especially in low-income countries; low-productivity, informal service jobs continue to expand, even alongside industrialization. Кроме того, сфера услуг остается в высшей степени раздробленной, особенно в странах с низким уровнем дохода; рост числа рабочих мест в сфере низкопроизводительного обслуживания в неорганизованном секторе продолжается даже на фоне происходящего процесса индустриализации.
The policy services are integrated with, and complementary to, the regional programmes through the regional service centres. Услуги в области политики через региональные центры обслуживания включаются в региональные программы и дополняют их.