Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Currently, the country is heavily dependent on non-governmental organizations, which provide about 90 per cent of the primary health care and hospital services. В настоящее время страна весьма в значительной степени зависит от неправительственных организаций, которые обеспечивают почти 90 процентов услуг в плане первичного медико-санитарного обслуживания и стационарного лечения.
Overall, a large proportion of Manitobans appear to be satisfied with the services they received and the quality of care provided. В целом представляется, что значительная часть жителей Манитобы удовлетворены услугами, которые они получают, и качеством предоставляемого медицинского обслуживания.
In the informal sector, women are involved in trade and handicrafts; less so in services. В неформальном секторе женщины заняты в основном в торговле и кустарном производстве и в меньшей степени - в сфере обслуживания.
Pursuant to this strategy, the gender perspective must have priority in the health and social sector, in research, policy formulation, prevention and services. Данная Стратегия предусматривает приоритетный учет гендерного фактора в секторе здравоохранения и социального обслуживания, в научно-исследовательской деятельности, при разработке политики, а также в области осуществления профилактических мер и оказания медицинской помощи.
The provision of equal services was an ongoing problem which the Government had attempted to solve by introducing a voluntary population consolidation programme in 1998. Предоставление одинакового медицинского обслуживания по-прежнему является проблемой, которую правительство попыталось урегулировать на основе введения программы добровольного объединения населения в 1998 году.
While providing core technological capabilities to the Organization remains the foundation of all ICT activities, the effective delivery of services requires close alignment with all departments, offices and missions. Основным направлением всей информационно-технической деятельности является обеспечение основного технического потенциала Организации, однако для эффективного обслуживания необходимо тщательное согласование со всеми департаментами, отделениями и миссиями.
The proposed position will be responsible for improving radio communications in the Mission and maintaining services to the users on a more regular basis. В обязанности сотрудника на этой должности будет входить совершенствование системы радиосвязи в Миссии и обеспечение более регулярного обслуживания пользователей.
Managers of the Division at Headquarters indicate that resources are sufficient for providing core medical and administrative services at Headquarters in New York. Руководители Отдела в Центральных учреждениях указывают, что ресурсов достаточно для оказания основного медицинского и административного обслуживания в Центральных учреждениях в Нью-Йорке.
This change to the accelerated strategy came soon after the appointment of the Executive Director and the selection of the pre-construction services manager. Это изменение - переход к применению ускоренной стратегии - произошло после назначения Директора-исполнителя и выбора руководителя по вопросам обслуживания на этапе, предшествующем строительству.
The reduction in time is due to the Organization's continued efforts to streamline work processes, train programme managers and members of central review bodies and provide better client services. Сокращение этих сроков объясняется дальнейшими усилиями Организации по упорядочению рабочих процессов, обучению руководителей программ и членов центральных наблюдательных органов и улучшению обслуживания клиентов.
The delivery of services to local populations by local authorities and non-governmental organizations was drastically reduced, particularly in the rural Terai areas. Значительно сократились масштабы обслуживания местными органами власти и управления и НПО местного населения, прежде всего в сельских районах Терая.
The other system is commercial production, supporting the international food chains and providing employment to producers and others in associated processing, distribution, marketing and support services. Вторая система - это коммерческое производство, обеспечивающее цепочки международных поставок продовольствия, а также занятость производителям и другим субъектам в смежных сферах переработки, распределения, сбыта и вспомогательного обслуживания.
(b) UNODC should prepare updated manuals and guidance materials for Member States regarding the minimum requirements for establishing basic laboratory services; Ь) ЮНОДК следует подготовить для государств-членов обновленные руководства и справочные материалы по минимальным требованиям в отношении организации базового лабораторного обслуживания;
In Nepal, despite many efforts to provide rural areas with adequate services, a weak institutional framework is holding back sustainable development in these areas. В Непале, несмотря на многочисленные усилия по налаживанию в сельских районах адекватного обслуживания, слабая организационная база сдерживает устойчивое развитие этих районов.
Listening to patients' views on services and acting on them; учета замечаний пациентов для улучшения обслуживания;
The Commission noted with appreciation the high standard of Secretariat services rendered to it and the upgrade of the facilities of the Division, including the acquisition of additional software packages. Комиссия с признательностью отметила высокий уровень обслуживания, организованного Секретариатом, и модернизацию оснащения Отдела, включая приобретение дополнительных пакетов программного обеспечения.
For example, the Fund's Asia and the Pacific Division established an online client services system which provides "one-stop-shop" support to country offices. Так, Отдел Азии и Тихого океана Фонда создал сетевую систему обслуживания клиентов, которая выполняет все функции, связанные с оказанием поддержки страновым отделениям.
Provision of audio and videoconferencing services to field operations and other United Nations entities, including global technical and operational support 2,444 videoconferences Обеспечение аудио- и видеоконференционного обслуживания полевых операций и других подразделений Организации Объединенных Наций, включая оказание технической и оперативной поддержки на глобальном уровне
Paragraph 52 The Advisory Committee encourages both missions (UNMIS and UNAMID) to enhance coordination and strengthen cooperation, including exploring further areas of common support services. Консультативный комитет призывает обе миссии (МООНВС и ЮНАМИД) расширять координацию и укреплять сотрудничество, в том числе выявлять новые области для обеспечения общего вспомогательного обслуживания.
In October 2007, a new services and facilities agreement with the Government of the Netherlands came into force, offering additional flexibility and financial savings. В октябре 2007 года вступило в силу соглашение с правительством Нидерландов о новых услугах и средствах обслуживания, которое предусматривало дополнительную гибкость и давало финансовую экономию.
In addition, resources are required to build surge capacity to support new and ongoing programmes, monitoring visits, technical advisory services, global training and monitoring and evaluation systems. Кроме того, необходимо выделить дополнительные ресурсы в целях создания потенциала, для обслуживания в периоды пиковых нагрузок новых и осуществляемых программ, проведения инспекционных поездок, предоставления технических консультаций, осуществления профессиональной подготовки в глобальном масштабе и развертывания систем контроля и оценки.
That result has been made possible thanks to a structural policy aimed at expanding access to the health-care system, which guarantees comprehensive services for infected people. Это стало возможным благодаря структурной политике, направленной на расширение доступа к системе здравоохранения, которая гарантирует ВИЧ-инфицированным получение всестороннего медицинского обслуживания.
Statistics illustrate that women and men do not access services and facilities to the same extent or in the same way. Статистические данные указывают на то, что женщины и мужчины не имеют равного или одинакового доступа к услугам и средствам обслуживания.
housing and non-production types of public services жилищно-коммунальное хозяйство и непроизводственные виды бытового обслуживания населения
Efficiency improvements have been pursued by utilizing common facilities and services for both missions whenever feasible. Повышение эффективности достигается за счет использования общих помещений и видов обслуживания для обеих миссий во всех практически возможных случаях