| In the case of medical services in the field, centralized funding for large-scale emergency medical requirements would be optimal. | Что касается медицинского обслуживания на местах, то финансировать крупномасштабные потребности в неотложной медицинской помощи оптимальнее было бы централизованно. |
| The adoption of occupational safety and health policies by United Nations system organizations will necessitate a paradigm shift in the provision of medical services. | Принятие организациями системы Организации Объединенных Наций политики по вопросам безопасности и гигиены труда, обусловит необходимость смены парадигмы медицинского обслуживания. |
| Providing better services to its Members will require modernizing the way the IPU operates. | Обеспечение более качественного обслуживания его членов потребует от МПС модернизации методов своего функционирования. |
| The restructuring of the Mission Support Division detailed in paragraphs 21 to 26 below will also contribute to improvement in the delivery of services. | Реорганизация Отдела поддержки миссии, подробно описанная в пунктах 21 - 26 ниже, также будет способствовать улучшению обслуживания. |
| Economies of scale were achieved through the implementation of a regional initiative on information and communications technology services. | Экономия за счет эффекта масштаба была достигнута благодаря реализации региональной инициативы в области информационно-технического и коммуникационного обслуживания. |
| However, Haitian detention conditions remained short of international norms regarding cell space, hygiene, medical services and access to open air. | Несмотря на это, условия содержания под стражей в Гаити все еще не соответствуют международным стандартам в части размеров камер, гигиены, медицинского обслуживания и доступа свежего воздуха. |
| Measures by the Office of Central Support Services for the introduction of common services arrangements on a reimbursable basis were noted. | Были отмечены меры Управления централизованного вспомогательного обслуживания по внедрению процедур общего обслуживания на основе возмещения. |
| UN-Women will continue to rely on support from UNDP for various operational services on the ground through service level agreements. | Структура «ООН-женщины» будет и впредь полагаться на поддержку со стороны ПРООН в плане различных оперативных услуг, оказываемых на местах в силу соглашений об уровне обслуживания. |
| The Medical Services Division of the Armed Forces of Jordan asserts that it made available mobile medical stations to provide free medical services to evacuees. | Медицинское управление вооруженных сил Иордании утверждает, что им были развернуты передвижные медицинские пункты для медицинского обслуживания эвакуированных. |
| The services are carried out by the Community Services Department and the Social Welfare Office. | Соответствующие виды услуг предоставляют Департамент коммунального обслуживания и Управление социального обеспечения. |
| Conference Services, in its support function, provides services to the entire Secretariat. | Подразделения конференционного обслуживания, выполняющие вспомогательные функции, обслуживают весь Секретариат. |
| The Language and Conference Services Section is responsible for providing interpretation and translation services in English, French and Kinyarwanda. | Секция переводческого и конференционного обслуживания отвечает за предоставление услуг по устному и письменному переводу с английского и французского языков и языка киньяруанда. |
| The Medical Services Division provides medical and psychological services. | Отдел медицинского обслуживания обеспечивает медицинскую и психологическую помощь. |
| The Office of Central Support Services achieved good results in terms of the quality of services provided. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания добилось хороших результатов в том, что касается качества предоставляемых услуг. |
| The General Services Section is responsible for providing a wide range of services in support of the administrative operations of the Mission. | Секция общего обслуживания отвечает за оказание широкого круга услуг в поддержку административной деятельности Миссии. |
| The Conference and Language Services Section continued to provide interpretation, translation, and court reporting services for all the organs of the Tribunal. | Секция конференционного и лингвистического обслуживания продолжала предоставлять услуги по синхронному и письменному переводу и ведению протоколов судебных заседаний для всех органов Трибунала. |
| In December 2007, the Disabled Services Centre was opened, providing services for persons with special needs. | В декабре 2007 года был открыт центр обслуживания инвалидов, который оказывает услуги лицам с особыми потребностями. |
| The Medical Services Division provides a range of medico-administrative services to staff in all categories of field mission personnel. | Отдел медицинского обслуживания предоставляет целый комплекс медико-административных услуг сотрудникам всех категорий персонала полевых миссий. |
| Conference services to be provided on an "as available" basis in consultation with Conference Services. | Конференционное обслуживание должно предоставляться с учетом имеющихся ресурсов и в консультации со службами конференционного обслуживания. |
| Budgets for all common services are presented to the Common Services Governance Framework on an annual basis. | Бюджеты по всем видам общего обслуживания ежегодно представляются органу по управлению общими службами. |
| Higher expenditures for communications were incurred in order to upgrade voice and data services at team sites. | Расходы на связь возросли с целью модернизации телефонного и информационного обслуживания опорных пунктов. |
| However, the Mission continued to maintain strong ties with the United Nations Logistics Base for transportation and other services. | Вместе с тем Миссия продолжала поддерживать тесные связи с Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в области транспортного и прочего обслуживания. |
| Of those responses, 1,538, or 93 per cent, showed satisfaction with services provided. | Из них 1538 ответов, или 93 процента, отражают удовлетворение качеством обслуживания. |
| Coordination among various duty stations continued under integrated global management in conference services. | В рамках комплексного глобального управления в области конференционного обслуживания продолжало развиваться сотрудничество между различными местами службы. |
| The Programme Planning and Budget Division continued to focus on improving its services for clients and monitoring extrabudgetary activities. | Отдел по планированию программ и бюджету продолжал уделять серьезное внимание повышению качества обслуживания клиентов и мониторингу внебюджетных мероприятий. |