Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
In the services sector, however, there are fewer women than men. Однако в сфере обслуживания женщин меньше, чем мужчин.
Given the decentralized and often on-site nature of small-scale services provision, distinct regulatory instruments are needed. Учитывая децентрализованный и зачастую автономный характер обслуживания, обеспечиваемого мелкими поставщиками услуг, существует необходимость в специальных инструментах регулирования.
Hungary wished to acknowledge Guinea's support for the Human Rights Council resolution on the strengthening of technical cooperation and consultation services. Венгрия выразила желание отметить поддержку Гвинеей резолюции Совета по правам человека об усилении технического сотрудничества и консультативного обслуживания.
The cost of medical services provided to refugees amounted to over $12 billion. Стоимость медицинского обслуживания беженцев превышает 12 млрд. долларов.
The provision of those conference services were subject to the same conditions as those required for paragraph 9. В отношении предоставления этого конференционного обслуживания действительны те же условия, что и в отношении потребностей по пункту 9.
Free primary health-care services available to the entire population had led to the eradication of a number of diseases, including malaria and polio. Предоставление всему населению бесплатного первичного медико-санитарного обслуживания привело к искоренению ряда болезней, включая малярию и полиомиелит.
We are making similar progress on maternal health and are building infrastructure and providing services to previously marginalized populations. Такого же успеха мы добиваемся и в области охраны материнского здоровья, создавая инфраструктуру для обслуживания обездоленных в прошлом групп населения.
Quality and coverage of prevention services to reduce mother-to-child transmission of HIV will be improved. Качество и сфера охвата профилактического обслуживания, призванного уменьшить масштабы передачи ВИЧ от матери ребенку, будут улучшены.
Implementation of one recommendation on the draft memorandum of understanding on common premises services at Nairobi is outstanding. Выполнение рекомендации по проекту меморандума о взаимопонимании в вопросах обслуживания общих помещений в Найроби продолжается.
The establishment of an inter-agency business centre seems feasible where the annual turnover of accumulated transactions in common services would require the employment of specialized full-time staff. Создание межучрежденческого делового центра представляется обоснованным, когда совокупный годовой оборот операций общего обслуживания требует набора специалистов на полную ставку.
Many States emphasized the need for comprehensive HIV programmes closely linked to public health, protection and community services, with particular attention to gender. Многие государства подчеркнули необходимость использования комплексных программ борьбы с ВИЧ, тесно связанных с государственными услугами в области здравоохранения, профилактики и общинного обслуживания и особо учитывающих гендерные вопросы.
The Programme for Government 2011 includes a commitment to improve co-ordination and integration of delivery of services to the Traveller community. Программа для правительства 2011 года предусматривает обязательство усовершенствовать координацию и интеграцию системы обслуживания общины тревеллеров.
In that context, improved services to the field would be accompanied by greater economies of scale and efficiency gains. В этой связи улучшение обслуживания на местах должно сопровождаться экономией средств за счет эффекта масштаба и повышения эффективности.
The effective delivery of quality conference services was critical to the work of intergovernmental bodies and contributed to the overall achievement of the Organization's goals. Эффективное предоставление качественного конференционного обслуживания остро необходимо для работы межправительственных органов и в целом способствует достижению целей Организации.
Improvements were needed across all duty stations in the planning of conference services and the allocation of meeting rooms to regional groups. Во всех местах службы необходимо улучшить планирование конференционного обслуживания и выделение конференционных помещений для региональных групп.
The host country had continued its efforts to resolve the problem, but some permanent missions were still without banking services. Страна пребывания продолжила усилия по разрешению этой проблемы, однако некоторые постоянные представительства по-прежнему лишены банковского обслуживания.
More than 10,000 refugees had received skills training, basic services were provided and micro-credit schemes were available to promote employment. Более 10 тыс. беженцев прошли профессиональное обучение; обеспечиваются основные виды обслуживания и доступ к схемам микрокредитования, разработанным в целях содействия занятости.
For example, we have expanded the delivery of public services and social amenities. Например, мы расширили систему коммунальных услуг и социально-бытового обслуживания.
At the same time, the Organization acknowledges that each delegate is unique and will thus need a combination of services. В то же время Организация признает, что каждый делегат уникален и поэтому требует сочетания разных видов обслуживания.
In Sanaa, basic services in areas controlled by armed opposition groups appear to be disrupted by the occupation. Как представляется, в районах Саны, контролируемых вооруженными оппозиционными группами, основные виды обслуживания не осуществляются по причине оккупации.
It urged the Department to maintain its level of services during the implementation of the capital master plan. Она призывает Департамент сохранять уровень обслуживания в ходе осуществления основного сводного плана.
One P-3 post is sought to provide secretariat services for a central review panel for positions in the Field Service category. Одна должность С-З испрашивается для секретариатского обслуживания центральной комиссии по рассмотрению должностей категории общего обслуживания.
These will continue to be the main programmes through which services are delivered. Именно в рамках этих основных программ будет продолжаться осуществление обслуживания.
If such manner of payment ceased, many organisations would have difficulties to continue with financing of such services. Если такая форма оплаты прекратится, многие организации могут столкнуться с трудностями по дальнейшему финансированию такого обслуживания.
The Joint Inspection Unit is finalizing a study on management and administrative services of the United Nations Office at Geneva. Объединенная инспекционная группа завершает анализ системы управленческого и административного обслуживания в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.