Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The Committee welcomed the confirmation by UNIDO of its agreement in principle to participate in unified conference services administered by the United Nations and urged the Secretary-General to conclude the negotiations as quickly as possible. Комитет приветствовал подтверждение ЮНИДО своего принципиального согласия участвовать в объединенной системе конференционного обслуживания, управляемой Организацией Объединенных Наций, и призвал Генерального секретаря как можно скорее завершить переговоры.
The continuing lack of security in Kabul, in particular, has prevented the restoration of essential services and restricted much needed access of relief supplies, while creating even further destruction and displacement. В особенности мешает возобновлению основных видов обслуживания и ограничивает столь необходимый доступ к поставкам срочной помощи постоянное отсутствие гарантий безопасности в Кабуле, что ведет к дальнейшим перемещениям населения и разрушениям.
The advantage of the second option is that it can be more economical (meetings of an inter-sessional committee accommodated at such times so as to use spare conference services). Преимущество второго варианта заключается в том, что он является менее дорогостоящим (совещания межсессионного комитета можно проводить в такое время, чтобы использовать незадействованные возможности конференционного обслуживания).
Details of the assistance provided to these institutions may be found in the most recent report of the Centre for Human Rights on its advisory services programme. 15 Подробные сведения о помощи, оказанной этим учреждениям, содержатся в самом последнем докладе Центра по правам человека о его программе консультативного обслуживания 15/.
In paragraph 4, the General Committee also took note of the statement made by the Secretary-General to the Fifth Committee, on 26 August 1993, regarding the current financial situation of the United Nations and the need to introduce certain measures affecting conference services. В пункте 4 Генеральный комитет также принял к сведению заявление, сделанное Генеральным секретарем 26 августа 1993 года в Пятом комитете по поводу нынешней финансовой ситуации Организации Объединенных Наций и необходимости принять определенные меры, касающиеся конференционного обслуживания.
To conclude, I wish to refer to the measures taken by the Secretariat to enhance productivity in conference services, as reflected in the Secretary-General's report. В заключение я хотел бы сослаться на меры, принятые Секретариатом по повышению производительности обслуживания конференций, как об этом говорится в докладе Генерального секретаря.
(b) Actions being taken regarding recommendations made by treaty bodies for advisory services and technical assistance in the field of human rights: compilation prepared by the Secretariat; Ь) меры, принимаемые по рекомендациям договорных органов относительно консультативного обслуживания и технической помощи в области прав человека: сборник, подготовленный Секретариатом;
The Board considers that performance measures and targets are essential for the proper management of the technical support services arrangements and that without them UNFPA cannot be sure the arrangements are cost-effective. Комиссия считает, что наличие критериев и целей деятельности является существенно важным элементом для обеспечения надлежащего управления механизмом вспомогательного технического обслуживания и что в их отсутствие ЮНФПА не может с уверенностью сказать, является ли этот механизм эффективным в финансовом плане.
The purpose of this study is to locate the infrastructure, analyse the services it offers and establish how this infrastructure could form the backbone of a cohesive primary health care system. Цель этого исследования заключается в определении инфраструктуры, анализе предлагаемых ею услуг и установлении того, как эта инфраструктура может образовать костяк комплексной системы первичного медико-санитарного обслуживания.
The changes contemplated by the United Nations could have an adverse impact, particularly in the developing countries, on the delivery of social and technical services, information, humanitarian assistance and the equitable distribution of financial resources in the international community. Перемены, запланированные Организацией Объединенных Наций, могут иметь отрицательные последствия, особенно в развивающихся странах, для обеспечения социального и технического обслуживания, предоставления информации, гуманитарной помощи, а также справедливого распределения финансовых ресурсов в международном сообществе.
Specialists and coordinators of the technical support services cost some $5.6 million in 1994 and $7.2 million in 1995. Расходы на специалистов и координаторов по вопросам вспомогательного технического обслуживания составили 5,6 млн. долл. США в 1994 году и 7,2 млн. долл. США в 1995 году.
The Administration informed the Board that, in spite of the above, they were able to provide all required information to the legislative bodies concerned in order to monitor conference services. Организация информировала Комиссию о том, что, несмотря на вышесказанное, она может предоставить соответствующим директивным органам всю необходимую информацию для наблюдения за использованием средств конференционного обслуживания.
The Board's review, however, disclosed that the Administration had not yet developed adequate cost data in respect of the various conference services to enable any meaningful analysis and control to be undertaken. Однако проведенный Комиссией обзор показал, что администрация еще не имеет адекватных данных о затратах на различные виды конференционного обслуживания, которые позволяли бы обеспечивать сколько-нибудь эффективный анализ и контроль.
(e) Where appropriate and feasible, establish partnerships with community groups for the construction, operation and maintenance of infrastructure and services. ё) там, где это целесообразно и практически осуществимо, налаживать партнерские связи с общинными группами в целях строительства, эксплуатации и содержания объектов инфраструктуры и обслуживания.
(e) Support responsible agencies in developing their capacity for assessing the demand of communities and incorporating such demand in the planning of environmental infrastructure services; ё) оказывать ответственным учреждениям поддержку в развитии их потенциала оценки спроса общин и учитывать такой спрос при планировании обслуживания экологической инфраструктуры;
Noting with concern the difficulties encountered by some Member States owing to the lack of conference services for meetings of regional and other major groupings of Member States, отмечая с беспокойством трудности, с которыми сталкиваются некоторые государства-члены вследствие недостаточного конференционного обслуживания совещаний региональных и других основных групп государств-членов,
Decides further to maintain the current 1994-1995 staffing table for Conference and library services, Vienna; постановляет сохранить нынешнее штатное расписание, утвержденное на период 1994-1995 годов, в службах конференционного и библиотечного обслуживания в Вене;
(a) To provide meeting and documentation services in a timely, efficient manner while maintaining a high standard of quality; а) организация своевременного и эффективного обслуживания заседаний и документационного обеспечения при поддержании высоких стандартов качества;
While the technical staff are shown under UNPF central support services, the administration tasks (i.e., invoicing, accounting) still have to be performed by the UNPF liquidation staff. Хотя технический персонал указан в разделе централизованного вспомогательного обслуживания МСООН, административные задачи (т.е. выставление счетов-фактур, ведение бухгалтерского учета) по-прежнему приходится выполнять сотрудникам, занимающимся ликвидацией МСООН.
A comprehensive study on the organization, management and human resources requirements for the provision of adequate conference services was undertaken in 1994 as requested by the General Assembly in resolution 48/228, paragraph 42. В 1994 году по просьбе Генеральной Ассамблеи, изложенной в пункте 42 ее резолюции 48/228, было проведено всеобъемлющее исследование по вопросу об организации, управлении и потребностях в области людских ресурсов для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания.
The meeting, to be held in Geneva in 1997, would be of one week's duration and would require documentation, interpretation and other language services. Это совещание, которое должно состояться в Женеве в 1997 году, продлится одну неделю и потребует обеспечения документации, устного перевода и иного языкового обслуживания.
(b) The Legislative Council Commission Ordinance, which provides for the provision of administrative support and services to members of the Legislative Council. Ь) закон о комиссии Законодательного совета, предусматривающий обеспечение членам Законодательного совета административной поддержки и обслуживания.
Bearing in mind the increased workload of the Fifth Committee, the European Union agreed with the Advisory Committee's recommendation that substantive services provided for the Committee should be strengthened through the redeployment of resources. С учетом увеличения объема работы Пятого комитета Европейский союз согласен с рекомендацией Консультативного комитета об укреплении потенциала основного обслуживания Комитета посредством перераспределения ресурсов.
In that regard, it should be remembered that the United Nations was created as a forum in which Member States and interested parties could meet, and therefore it was essential that appropriate conference services should be provided. В этой связи следует отметить, что Организация Объединенных Наций была создана в качестве форума для встреч государств-членов и заинтересованных сторон, поэтому обеспечение адекватного конференционного обслуживания имеет важное значение.
Mr. TAKASU (Controller) confirmed that General Assembly resolution 50/115 had been adopted by consensus and that Member States had agreed to the provision of 12 weeks of conference services. Г-н ТАКАСУ (Контролер) подтверждает, что резолюция 50/115 Генеральной Ассамблеи была принята консенсусом и что государства-члены согласились выделить ассигнования, необходимые для конференционного обслуживания в течение 12 недель.