In terms of infrastructure, works will be undertaken to improve health facilities and basic services, to expand accommodation and to improve maintenance in general. |
В отношении инфраструктуры проводятся работы по оснащению медицинских пунктов и основных служб, расширению жилых помещений и обеспечению комплексного эксплуатационно-технического обслуживания зданий. |
Issued in May 1992, Decree No. 520 established the National Public Libraries System in order to implement and develop library services all over Brazil. |
Указом Nº 520, изданным в мае 1992 года, была создана Национальная система публичных библиотек в целях введения и развития системы библиотечного обслуживания населения всей Бразилии. |
Since the GATS extends to all services sectors, it seemed imperative that ample time and attention be given on a sectoral basis to this subject. |
Поскольку ГАТС охватывает все сектора сферы обслуживания, представлялось настоятельно необходимым уделить этому предмету достаточно времени и внимания на секторальной основе. |
More emphasis should be placed on the development of conference-servicing technologies to improve such services and reduce the workload of the relevant staff. |
Более пристальное внимание следует уделять разработке технологий конференционного обслуживания в целях повышения качества таких услуг и сокращения объема работы соответствующего персонала. |
Lessons learned in privatization of public services show the need for strong regulatory mechanisms to ensure the performance and sustainability of infrastructure development and maintenance, social inclusiveness and sustainable use of natural resources. |
Уроки, полученные в ходе приватизации государственных служб, подчеркивают необходимость создания надежных механизмов регулирования с целью обеспечения действенного и устойчивого развития и обслуживания инфраструктуры, социальной сплоченности и рационального использования природных ресурсов. |
WFP will provide and distribute food, UNICEF will assist with the child soldiers and WHO will support the provision of medical services. |
МПП будет доставлять и распределять продовольствие; ЮНИСЕФ будет оказывать содействие в приеме детей-солдат; а ВОЗ - поддерживать обеспечение медицинского обслуживания. |
UIC was now completing its feasibility study on this services and will send it to the participants at the informal meeting when available. |
В настоящее время МСЖД завершает технико-экономическое обоснование по проекту создания системы такого обслуживания и направит его результаты участникам для рассмотрения на неофициальном совещании, как только таковые станут известны. |
Every effort was being made to improve medical services available to rural and remote areas, especially for nomadic groups. |
Прилагаются все возможные усилия с целью улучшения медицинского обслуживания в сельских и отдаленных районах, в частности для групп населения, ведущих кочевой образ жизни. |
Mr. Garcia (United States of America) asked the Secretariat to clarify whether or not there was agreement to extend conference services. |
Г-н Гарсиа (Соединенные Штаты Америки) просит Секретариат разъяснить, существует или нет согласие по вопросу о продлении конференционного обслуживания. |
Guaranteed health care services for rural women, men and children; |
обеспечение медицинского обслуживания для женщин, мужчин и детей в сельской местности; |
As a key gauge of the quality of conference services provided by the Department was Member States' satisfaction, the Department should develop a comprehensive system for ongoing client evaluation. |
Поскольку главным критерием оценки конференционного обслуживания, обеспечиваемого Департаментом, является удовлетворенность государств-членов, Департаменту необходимо разработать комплексный механизм для отслеживания степени удовлетворенности клиентов. |
UNCTAD has assisted developing countries and least developed countries to build their capacity to effectively participate in the multilateral trade negotiations process on trade facilitation and logistics services. |
ЮНКТАД оказывает помощь развивающимся и наименее развитым странам в создании потенциала, необходимого для успешного участия в процессе многосторонних торговых переговоров по вопросам упрощения процедур торговли и обслуживания в области логистики. |
Health care services networks are consolidated on the basis of residential areas (instead of administrative systems as previously). |
сети медицинского обслуживания были объединены на основе жилых районов (вместо административных систем до этого); |
Socialize and diversify forms of health care services. |
социальная интеграция и диверсификация форм медицинского обслуживания. |
The Federal Government through the Federal Ministry of Health has improved on the policy environment towards enhancing the provision of health care services to women and children. |
Федеральное правительство через Министерство здравоохранения улучшает политическую обстановку в целях улучшения медицинского обслуживания женщин и детей. |
In the same report, two proposals for providing more predictable and adequate conference services to the above-mentioned meetings were described. |
В этом же докладе содержатся два предложения относительно обеспечения более предсказуемого и надлежащего конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов. |
The cost estimates in table 2 reflect the requirements in the biennium 2004-2005 for both interpretation and common support services to those meetings. |
Смета расходов в таблице 2 отражает потребности в услугах по обеспечению устного перевода и общего вспомогательного обслуживания этих заседаний в двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
Since the initial implementation of ODS, the Conference services Division at UNOG has been fully responsible for the entire process from document preparation to the actual posting on ODS. |
С момента первоначального внедрения СОД Отдел конференционного обслуживания в ЮНОГ полностью отвечал за весь процесс от подготовки документации до ее фактической загрузки в СОД. |
The Centre's presence in various organizations enhances knowledge-sharing and has led to more efficient information technology services through the use of common methodologies, software, tools and techniques. |
Представленность Центра в различных организациях способствует обмену знаниями и позволяет повысить эффективность обслуживания в области информационных технологий благодаря использованию общих методологий, средств программного обеспечения, соответствующего инструментария и методов. |
It should be understood, however, that the proposed arrangements would lead to an increase in the overall amount of conference services and a call for significant additional resources. |
Однако следует исходить из того, что предлагаемые решения приведут к увеличению общего объема конференционного обслуживания и обусловят необходимость выделения значительных дополнительных ресурсов. |
Renewed efforts were also required to make progress in the area of common premises and shared services, decentralization and improvement of the resident coordinator system. |
Необходимо также продвигаться еще дальше в области создания общих помещений и совместного обслуживания, а также децентрализации, укреплять систему координаторов-резидентов. |
Departments and offices have an option to choose one of the three levels of services, depending on their needs |
Департаменты и подразделения могут выбирать любой из этих трех уровней обслуживания в зависимости от их потребностей |
(e) Improved sharing of the Organization's institutional knowledge in information technology services |
ё) Расширение обмена накопленными в рамках Организации знаниями в области информационно-технического обслуживания |
The second condition is that Secretariat capacity, including conference rooms and interpretation services, would be made available for servicing such meetings. |
Второе условие предполагает задействование имеющихся в Секретариате возможностей, включая конференционные помещения и услуги по устному переводу, для обеспечения обслуживания таких заседаний. |
(b) Improved staff health care through timely and adequate medical services |
Ь) Улучшение медицинского обслуживания персонала путем своевременного оказания надлежащих медицинских услуг |