Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The Offices are also collaborating on the implementation of electronic tools to streamline administrative procedures, increase productivity and improve the delivery of services. Эти отделения также сотрудничают в деле внедрения электронных средств для рационализации административных процедур и повышения производительности труда и качества обслуживания.
Governments also agreed to establish a support unit, to provide basic administrative, financial and logistical services to the Chair-in-Office. Правительства согласились также учредить группу поддержки для обеспечения базового административного, финансового и материально-технического обслуживания действующего Председателя.
WHO also facilitated the temporary deployment of additional health staff to deliver services in flood-affected health facilities. Кроме того, ВОЗ содействовала временному направлению дополнительного медицинского персонала для организации обслуживания в пострадавших от наводнения медицинских учреждениях.
Performance management will begin to measure progress in improvements to the quality, timeliness, and efficiency of services. По линии управления служебной деятельностью начнется работа по измерению прогресса в области повышения качества, своевременности и эффективности обслуживания.
A commensurate increase in maintenance services is required to support those applications and the associated larger user population. Для поддержки этих прикладных систем и связанного с ними возросшего количества пользователей требуется соразмерно больший объем технического обслуживания.
This added delegation is intended to increase efficiency and improve services, overcome geographic and time-zone differences and reduce cost. Передача дополнительных полномочий призвана повысить эффективность и качество обслуживания, решить проблемы, связанные с географической удаленностью и несовпадением часовых поясов, и снизить расходы.
This added delegation is intended to increase efficiency and improve services, overcoming geographic and time zone differences and reducing cost. Целью делегирования дополнительных полномочий является повышение эффективности и улучшение обслуживания, преодоление географических и временных различий и сокращение расходов.
Likewise, China provides a combination of medical services and CBR programmes in both urban and rural areas. Аналогичным образом в Китае, как в городах, так и в селах, применяется сочетание медицинского обслуживания и программ СБР.
In particular, the Government hoped to see accelerated efforts to build national capacities, especially in decentralization of health-care services for mothers and children. В частности, правительство надеется на ускоренные усилия по наращиванию национального потенциала, особенно в деле децентрализации медико-санитарного обслуживания матерей и детей.
At present, there is one General Service post dedicated to procurement, building services, facilities management, inventory and supply functions. В настоящее время существует одна должность категории общего обслуживания, предназначенная для выполнения функций в сфере закупок, инженерного обеспечения, эксплуатации помещений, инвентаризации и снабжения.
The United Nations development programming includes capacity development, infrastructure and the provision of direct assistance and basic services. Разработка программ в области развития Организации Объединенных Наций включает развитие потенциала, инфраструктуры и предоставление прямой помощи и основных видов обслуживания.
To better serve the labour market, the Ministry initiated a one-stop career centre by amalgamating and expanding existing services. Для улучшения обслуживания рынка труда министерство создало комплексный центр трудоустройства, объединив и расширив существующие службы.
Health issues include lack of medications and X-ray services, and problems in hospital delivery rooms. В области медицинского обслуживания налицо нехватка медикаментов и рентгеновских установок, а также проблемы в родильных отделениях больниц.
Accessibility and quality are compromised because of limitations on services, lack of expansion and lack of maintenance. Доступность и качество снижаются вследствие ограниченности услуг, отсутствия развития и обслуживания.
Service level agreements were included as annexes to the travel management services contracts and provided the basis to evaluate vendors' performance. К контрактам на оказание услуг по управлению авиаперевозками прилагаются соглашения о гарантированном уровне обслуживания, которые служат основой для оценки исполнения контрактов поставщиками.
OCSS should ensure that the service level agreement with the travel management services contractor at Headquarters includes performance indicators that measure the cost-effectiveness of travel arranged. УЦВО следует позаботиться о том, чтобы в соглашение о гарантированном уровне обслуживания с подрядчиком, оказывающим услуги по управлению авиаперевозками в Центральных учреждениях, были включены показатели исполнения, оценивающие экономическую эффективность организованных поездок.
Contracted maintenance services consisting of repair, warehousing and spare parts management will continue at each sector hub. В каждом центре снабжения секторов по-прежнему будут оказываться услуги текущего обслуживания на контрактной основе, включающие ремонт, складское хранение и распределение запасных частей.
Overview of current and future services of the Regional Service Centre Краткое описание услуг, которые оказываются или будут оказываться Региональным центром обслуживания в Энтеббе
The Committee recommends that the State party pursue the decentralization of health-care resources and activities with a view to achieving universality of health- care services. Комитет рекомендует государству-участнику добиваться децентрализации ресурсов здравоохранения и медицинского обслуживания в целях обеспечения универсального охвата медицинскими услугами.
School feeding and other services are used to increase the impact of enhanced education. Школьное питание и другие виды обслуживания позволяют повысить отдачу от расширенной учебно-просветительской работы.
Representatives of several States also raised concerns regarding the Conference services and programme, particularly in relation to documentation, translation and interpretation. Представители ряда государств также выразили озабоченность в отношении конференционного обслуживания и программы, особенно в том, что касается документации и письменного и устного перевода.
Until now there is still insufficient information on special needs of immigrants related to social welfare and health care services. До сих пор мы не располагаем достаточной информацией об особых потребностях иммигрантов в области социального обеспечения и медицинского обслуживания.
They did not register for ERP training sessions that concerned them and instead sent general services staff on their behalf. Они не записывались на курсы обучения по вопросам ОПР, которые имели к ним прямое отношение, и вместо себя посылали на эти курсы сотрудников категории общего обслуживания.
Using the shared services centres, it managed to achieve a common platform for finance in three years. Используя центры совместного обслуживания, она смогла за три года выстроить единую платформу для финансовых функций.
They noted that progress had been made in terms of addressing infant, child and maternal mortality and expanding health-care services. Они отметили, что был достигнут прогресс в снижении младенческой, детской и материнской смертности и расширении медико-санитарного обслуживания.