Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Any decision taken must take into account the need to maintain the number of the Committee's sessions and the level of Secretariat services. Любое принимаемое решение должно учитывать необходимость сохранения числа сессий Комитета и уровня секретариатского обслуживания.
Setting up separate units dedicated to Permanent Secretariat services would be costly and inefficient. Создание отдельных подразделений, предназначенных для обслуживания Постоянного секретариата, было бы дорогостоящим и малоэффективным делом.
The Union insisted that conference services should be made available to that end. Союз настаивает на обеспечении с этой целью конференционного обслуживания.
Women in Singapore were given equal access to education, training and health-care services. Женщины имеют равный доступ в стране к услугам в области образования, профессиональной подготовки и медицинского обслуживания.
He noted the Advisory Committee's recommendation that substantive services to the Fifth Committee should be strengthened through redeployment of resources. Оратор отмечает рекомендацию Консультативного комитета в отношении укрепления основного обслуживания Пятого комитета путем перераспределения ресурсов.
Consultations on the matter would be required with the management of conference services, which was extremely strict and very efficient. По данному вопросу необходимо будет провести консультации с руководством служб конференционного обслуживания, которое является очень жестким и очень эффективным.
Provisionally, 15 weeks of meeting services have been reserved for inter-sessional meetings of the Fifth Committee in 1997. На 1997 год Пятому комитету временно зарезервировано 15 недель конференционного обслуживания межсессионных заседаний.
Such a system would ensure that intergovernmental bodies were aware of the cost and extent of the conference services requested and used. Такая система позволит межправительственным органам иметь информацию о расходах и о запрошенном и использованном объеме конференционного обслуживания.
In that context, her delegation endorsed the proposal for the establishment of a conference services coordination mechanism between the Secretariat and Member States. В этой связи она присоединяется к предложению о создании механизма координации конференционного обслуживания между Секретариатом и государствами-членами.
His delegation was concerned that that might lead to a deterioration in the quality of conference services. Озабоченность у оратора вызывает то, что это может сказаться на качестве конференционного обслуживания.
Another item to be clarified, as indicated in paragraph 12 of the report, related to conference services. Еще один вопрос, в который необходимо внести ясность, как указывается в пункте 12 доклада, касается конференционного обслуживания.
Industry, together with trade and services, provides the main impetus to this process. Основной импульс этому процессу могут придать промышленность, торговля и сфера обслуживания.
The desalination of the waters of the Tigris and the Euphrates will solve a pollution problem affecting services and industrial projects. Обессоление вод Тигра и Евфрата позволит решить проблему загрязнения, которая сказывается на предприятиях сферы обслуживания и промышленных объектах.
As regards medical care, the Hong Kong Government provides general out-patient clinics and first-aid services. Что касается медицинского обслуживания, то правительство Гонконга обеспечивает общее амбулаторное лечение и первичную помощь.
Current programmes encompassed welfare and basic services, skills development, employment and job creation, rural development and environmental conservation. Программы, осуществляемые в настоящее время, охватывают сферы социального обслуживания и основных услуг, профессиональной подготовки, борьбы с безработицей и обеспечения занятости, развития сельских районов и охраны окружающей среды.
Provision is made for medical treatment and services. Предусматриваются ассигнования для оплаты медицинской помощи и обслуживания.
The Committee also benefited from additional information provided to it by the representative of UNAMIR responsible for managing contractual services for the Mission. Для Комитета также была полезной дополнительная информация, сообщенная ему представителем МООНПР, отвечающим за вопросы контрактного обслуживания Миссии.
The Vienna Declaration also stressed the need for the implementation of strengthened advisory services and technical assistance activities by the Centre. В Венской декларации также подчеркивалась необходимость проведения Центром расширенных мероприятий в области консультативного обслуживания и технической помощи.
Programmes of advisory services and technical cooperation are approved by the High Commissioner upon the advice of the Board of Trustees. Программы консультативного обслуживания и технического сотрудничества утверждаются Верховным комиссаром по рекомендации Совета попечителей.
In accordance with this recommendation, the Centre has launched an extensive programme of technical assistance and advisory services for national institutions. В соответствии с этой рекомендацией Центр разработал широкую программу технической помощи и консультативного обслуживания в интересах национальных учреждений.
An advisory services mission to examine this draft law took place from 19 to 23 November 1995. Миссия по линии консультативного обслуживания, в задачу которой входил анализ этого проекта, находилась в стране с 19 по 23 ноября 1995 года.
According to information received, the situation in respect of health-care services was an exception to the general rule. Согласно полученной информации, положение в области медико-санитарного обслуживания являло собой исключение из общего правила.
The absence of a sufficient number of positions as well as the present organization of services creates large inequalities. Отсутствие достаточного числа мест, а также нынешний уровень организации обслуживания приводят к существенному неравенству.
The objective of health and medical services is good health and treatment on equal terms for all. Цель системы здравоохранения и медицинского обслуживания заключается в обеспечении здоровья и лечения на равных для всех условиях.
ESCAP as regional body does not usually engage in direct country-level activities except through its advisory services programme. ЭСКАТО, будучи региональным органом, обычно непосредственно не участвует в мероприятиях странового уровня, за исключением своей программы консультативного обслуживания.