Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Cases go unrecorded owing to a lack of reporting and care services. Многие случаи не регистрируются по причине отсутствия служб регистрации и медицинского обслуживания.
Furthermore, additional work in treasury services in the area of common banking was initiated in late 2012. Кроме того, в конце 2012 года была начата дополнительная работа в сфере казначейского обслуживания, касавшаяся общих банковских услуг.
The network of dispensary services for chronic patients is being developed in recent years. В последние годы развивается система диспансерного обслуживания хронических больных.
Volunteers also delivered prevention services at eight service outlets across the country. Кроме того, добровольцы оказывали профилактические услуги в восьми пунктах обслуживания по всей стране.
Growth was underpinned by a combination of large public investment in infrastructure, strong performance of services sectors and increased timber exports. Основу роста составило сочетание таких факторов, как крупные государственные инвестиции в инфраструктуру, высокие показатели в сфере обслуживания и увеличение экспорта древесины.
Housing and utilities, non-productive consumer services в жилищно-коммунальном хозяйстве, в непроизводственных видах бытового обслуживания населения
According to the survey women prevailed in areas like health and social work activities, education and services. Согласно результатам данного обследования женщины преобладают в таких областях, как здравоохранение, предоставление социальных услуг, образование, сфера обслуживания.
Some organizations, such as FAO, UNHCR and WHO, have offshored their support services to global service centres. Некоторые организации, такие как ФАО, УВКБ и ВОЗ, передали услуги по поддержке в ведение глобальных центров обслуживания.
Such a situation risked creating conflicts of interest with other bodies such as the administrative and conference services. Сложившаяся ситуация может породить конфликт интересов с другими органами, включая административные службы и подразделения конференционного обслуживания.
In general, agriculture and services consume lesser amounts of energy per unit of GDP produced than manufacturing. В целом в сельском хозяйстве и в сфере обслуживания на единицу ВВП расходуется меньше энергии, чем в промышленном производстве.
Second, countries should vigorously promote economic diversification, new services and technological capabilities. Во-вторых, страны должны активно поощрять экономическую диверсификацию, новые виды обслуживания и технологические возможности.
In addition, municipalities may receive separate state funding for organizing social and health care projects that support the development of services. Кроме того, муниципалитеты могут получать отдельное государственное финансирование на организацию проектов социального обеспечения и медицинского обслуживания в поддержку развития соответствующих служб.
The benefits and services guaranteed by the health care system (so-called service packages) are specified by the Minister of Health. Привилегии и услуги, гарантируемые системой медицинского обслуживания (так называемые пакеты услуг), определяются Министром здравоохранения.
UNFPA does not directly administer medical services, but rather uses United Nations Secretariat services in New York - for headquarters staff; and cost shares medical services in the field as part of common services. ЮНФПА не обеспечивает непосредственного предоставления медицинских услуг и использует в этих целях службы Секретариата Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке для сотрудников штаб-квартиры, а также использует медицинские службы на местах на условиях совместного обслуживания.
Through its mine action strategy, it remained firmly committed to strengthening victim care, rehabilitation and socio-economic reintegration services. В контексте своей стратегии противоминной деятельности он по-прежнему твердо привержен целям укрепления систем медицинского обслуживания, реабилитации и социально-экономической реинтеграции жертв.
Optimized provision of legislative documentation and conference services to Member States. Оптимизация предоставления директивной документации для государств-членов и их конференционного обслуживания.
This section analyses the quality of infrastructure and public services and the roles of different actors in their provision and management. В этом разделе дается оценка качества инфраструктуры и коммунального обслуживания, а также роли различных субъектов в оказании таких услуг и управлении.
The Government of Samoa has also established a unit within the Conference venue specifically for health and medical services. Правительство Самоа открыло также по месту проведения Конференции специальный пункт охраны здоровья и медицинского обслуживания.
China noted increased economic growth and democracy; and efforts to improve employment opportunities, medical services and free education. Китай отметил ускорение экономического роста и укрепление демократии, а также усилия по расширению возможностей трудоустройства, улучшению медицинского обслуживания и обеспечению бесплатного образования.
All Kazakh repatriates are given affordable access to medical services, education and social welfare. Всем оралманам обеспечена доступность медицинского обслуживания, образования и социального обеспечения.
It also stated that efforts to increase medical services had been hindered by the lack of resources. Они также заявили, что усилиям по расширению медицинского обслуживания препятствует отсутствие ресурсов.
Expanding humanitarian services throughout the country is essential. Настоятельно необходимо расширение гуманитарного обслуживания на всей территории страны.
It referred to concerns on prison conditions, including the need to improve health-care services and introduce systematic procedures for recording and reporting injuries. Он сослался на озабоченность, высказанную по поводу условий содержания в тюрьмах, включая необходимость улучшения медицинского обслуживания и внедрения систематических процедур для регистрации телесных повреждений и представления отчетности о них.
The delivery of basic services was also initiated in those areas. Кроме того, в этих районах началось восстановление базового обслуживания.
In October 2013, the HLCM opened a pilot common services centre in Brazil. В октябре 2013 года КВУУ открыл в Бразилии экспериментальный единый центр обслуживания.