Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
That dialogue was inspiring a joint effort to provide better-quality conference services. Этот диалог послужил основой для совместных усилий по повышению качества конференционного обслуживания.
She had taken careful note of the questions posed regarding the provision of airfield services at MONUC and would respond in informal consultations. Она тщательно учла вопросы, заданные в отношении аэродромного обслуживания в МООНДРК, и даст на них ответы в ходе неофициальных консультаций.
The European Union attached great importance to the quality and efficiency of conference services, which affected the ability of the intergovernmental bodies to work smoothly. Европейский союз придает большое значение качеству и эффективности конференционного обслуживания, от чего зависит бесперебойная работа межправительственных органов.
It was also preparing a compendium of guidelines on procedures for effective and efficient use of conference services. Кроме того, он подготовит резюме руководящих принципов в отношении процедур эффективного и действенного использования ресурсов конференционного обслуживания.
A variety of clinical support services such as laboratory investigations and X-ray are available. Имеются самые разнообразные виды вспомогательного клинического обслуживания, такие, как лабораторные исследования и рентгеноскопия.
The State party further expects to achieve greater involvement of the Zambian people in the provision of medical services. Государство-участник надеется также на более активное участие народа Замбии в работе по улучшению положения в сфере медицинского обслуживания.
Several partnerships were forged during the MYFF period to improve the quality of services through rights-based approaches. В период осуществления МРФ были налажены некоторые партнерские связи в целях повышения качества обслуживания на основе применения подходов, учитывающих права.
There are eight health centres which are at the hub of primary health-care services provided by the Government. Функционируют восемь медицинских центров, которые составляют основу первичного медицинского обслуживания за счет государства.
There has been a marked shift in employment from the manufacturing sector to the services sector. Ситуация в сфере занятости характеризовалась оттоком рабочей силы из обрабатывающей промышленности в сектор обслуживания.
These deal with curriculum management, student services and international relations, further studies and adult education, operations, planning and infrastructural development. Они занимаются вопросами составления и изменения учебных программ, обслуживания учащихся и международных отношений, дальнейшей учебы и образования взрослых, оперативной деятельности, планирования и развития инфраструктуры.
The role of the public sector will remain important in the provision of such services. Роль государственного сектора будет продолжать иметь важное значение в обеспечении такого обслуживания.
A general speaker summarized all contributions dealing with scheduled air transportation, sea freight and courier services. Основной докладчик коротко ознакомил участников заседания со всеми представленными материалами, касающимися регулярных воздушных перевозок, морских грузовых перевозок и курьерского обслуживания.
The Mission had also requested additional resources in the 2008/09 budget to enhance the level of meteorological services. Миссия также запросила дополнительные ресурсы в бюджете на 2008/09 год в целях повышения уровня метеорологического обслуживания.
FMS Board will then enter into agreements with the Ministry of Health which would stipulate the services to be offered. Впоследствии Правление ФМО заключит соглашения с министерством здравоохранения, в которых будут регламентированы предоставляемые виды обслуживания.
Please explain why the restrictions placed on the right to strike in the essential public services do not meet relevant ILO standards. Просьба разъяснить, почему ограничения права на забастовку в основных секторах обслуживания населения не соответствуют применяемым стандартам МОТ.
A decree containing guidelines and coordination for social-health services has been issued. Было принято постановление, содержащее руководящие принципы и предусматривающее координацию деятельности в области социально-медицинского обслуживания.
The overall message is one of informed decision-making through joined-up data services. Общей задачей является обеспечение информированного процесса принятия решений комплексного информационного обслуживания.
The process of privatization of services can have a serious impact on the recognition and realization of children's rights. Процесс приватизации средств и предприятий обслуживания детей может оказывать серьезное воздействие на признание и осуществление прав ребенка.
Success in deploying ICT was visible in a number of projects covering health, education, and delivery of public services. Успех в распространении средств ИКТ был особенно заметен при осуществлении ряда проектов, охватывающих вопросы здравоохранения, образования и обеспечения бытового обслуживания.
Women are working in all spheres of HIV/AIDS-related medical services. Во всех сферах медицинского обслуживания в контексте ВИЧ/СПИДа принимают участие женщины.
Standards will be developed to improve services for children, and young people. Планируется разработка стандартов в целях улучшения обслуживания детей и молодежи.
The increased number of arrests, trials, appeals and witnesses would also require an increased level of administrative support services. Увеличение числа арестов, судебных заседаний, апелляций и свидетелей также потребует увеличения объема административного и вспомогательного обслуживания.
An administrative assistant is proposed to provide improved services to the increased level of trial activities. Должность помощника по административным вопросам предлагается в целях улучшения обслуживания в условиях увеличения объема судебной деятельности.
He welcomed the steps taken to improve data services at UNON. Он приветствует шаги, предпринятые для улучшения информационного обслуживания в ЮНОН.
Conference and support services also have instituted more critical reviews and assessments than in previous bienniums. Службы конференционного и вспомогательного обслуживания также провели более глубокие обзоры и оценки, чем в предыдущие двухгодичные периоды.