Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Supplying 80 % of existing primary health-care centers with relevant equipment for ensuring the provision of quality ante-, and post-natal services (including infant nutrition, parent/family education and consultation services); снабжение 80 процентов существующих центров по оказанию первичной медико-санитарной помощи надлежащим оборудованием для обеспечения качественного пред- и послеродового обслуживания (включая питание новорожденных, обучение родителей/семей и консультационные услуги);
Supervision of compliance with the prohibition on discrimination concerning the sale of products and goods and the provision of services is the responsibility of the Czech Trade Inspection, which can impose fines on a vendor (services provider) for discriminating against a consumer. Надзор за соблюдением принципа недопущения дискриминации в сфере торговли и обслуживания возложен на Торговую инспекцию Чехии, которая может налагать штрафы на продавца (поставщика услуг) за дискриминацию по отношению к потребителю.
The percentage of women who had access to obstetric services was not very high and efforts were being made to remedy that situation by implementing several programmes to provide women with better medical services. Процент женщин, имеющих доступ к акушерской помощи, невысок, и делаются попытки исправить ситуацию путем внедрения ряда программ по улучшению медицинского обслуживания для женщин.
Based on the experience with servicing the meetings of regional and other major groupings of Member States gained so far, it appears that the advance reservation of services by those groups may not be a practical solution to the need for predictable and adequate services. С учетом опыта обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов, накопленного до сих пор, представляется, что заблаговременная резервация таких услуг этими группами, возможно, не будет представлять собой практическое решение проблемы обеспечения предсказуемого и надлежащего обслуживания.
With regard to conference services in Nairobi, measures have been taken to strengthen capacity for planning and for monitoring the flow of documentation, and to strengthen support for interpretation and publishing services. Что касается конференционного обслуживания в Найроби, принимаются меры, направленные на укрепление потенциала в области планирования и контроля за процессом подготовки и распространения документации и укрепления службы устного перевода и издательских служб.
1.42 In the context of the reform of the Organization, the management and support functions will continue to guide improvements in the effectiveness and quality of services provided in the area of conference services, human resources, finance and information technology management. 1.42 В контексте реформы Организации управленческие и вспомогательные функции будут и далее определять меры по повышению эффективности и качества услуг, предоставляемых в области конференционного обслуживания, людских ресурсов, финансов и управления информационными технологиями.
Consequently, the Assembly had affirmed that "in order to ensure the provision of adequate conference services to the United Nations, the allocation of resources to those services should be sufficient to meet their requirements". Поэтому Ассамблея подтвердила, что "для обеспечения надлежащего конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций необходимо выделять достаточные ресурсы на эти цели, чтобы удовлетворить потребности".
For your work and rest the Atrium Palace Hotel is happy to offer a full range of hotel and business services meeting the highest international standards, guaranteeing perfect services, hospitality and an individual approach to each guest. Для отдыха и бизнеса Атриум Палас Отель предлагает весь спектр гостиничных и деловых услуг международного класса и гарантирует высокий уровень обслуживания, гостеприимство, индивидуальный подход к каждому гостю.
In fact the Secretary-General is relying on productivity increases on the part of conference services to cope with the increasing demand for services consistent with the programmatic growth proposed elsewhere in the budget. Генеральный секретарь фактически исходит из того, что проблема повышения спроса на обслуживание в связи с ростом объема работы по программам, предлагаемым по другим разделам бюджета, будет решена за счет повышения производительности в подразделениях конференционного обслуживания.
In summary, the foregoing analysis clearly demonstrates the disparity between the capacity of the conference services and common services of the Secretariat and the level of resources available for financing the approved programme of meetings under sections 2 and 27 of the budget. Результаты вышеупомянутого анализа свидетельствуют о том, что возможности, которыми располагает Секретариат в области конференционного и общего обслуживания, не соответствуют объему ресурсов, выделенных для финансирования утвержденного расписания заседаний по разделам 2 и 27 бюджета.
ESCWA, on the other hand, did not receive any help and was solely responsible for all costs relating, inter alia, to general services, purchasing, buildings management, security, conference services, finance, and computer systems. ЭСКЗА, напротив, не получает никакой помощи и вынуждена полагаться только на себя в том, что касается общего обслуживания, закупок, управления зданиями, охраны, конференционного обслуживания, финансов, информационных систем и т.д.
The Committee decided that in future its review of the proposed programme budget for conference services should be expanded to include conference services at Nairobi and at the regional commissions. Комитет постановил, что в будущем его обзор раздела конференционного обслуживания предлагаемого бюджета по программам должен быть расширен и должен включать в себя вопросы конференционного обслуживания в Найроби и в региональных комиссиях.
The Unit provides common administrative and technical services to tenants at the United Nations Office at Nairobi in the areas of building and grounds management, telephone and communications services, local transport, and safety and security operations. Группа обеспечивает общее административно-техническое обслуживание организаций, арендующих помещения в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, в области строительства и благоустройства территории, обеспечения телефонной связью и другими услугами в области связи, местного транспортного обслуживания, а также обеспечения безопасности и охраны.
In the context of the Committee's consideration of the proposed programme budget for conference services for the biennium 1996-1997, the Secretariat will also make an oral report on actions taken to implement recommendations arising from the comprehensive study of conference services in New York. В контексте рассмотрения Комитетом предлагаемого бюджета по программам для конференционного обслуживания на двухгодичный период 1996-1997 годов Секретариат представит также устный доклад о мерах, принятых по осуществлению рекомендаций, вытекающих из всеобъемлющего исследования по вопросу о конференционном обслуживании в Нью-Йорке.
Prominent features of the reform of development assistance provided by the Department included much greater priority given to the national execution of projects, emphasis on technical support services at the programme and project levels, and scaling down of administrative and operational support services to projects. К числу существенных элементов реформы помощи в целях развития, осуществляемой Департаментом, относится уделение гораздо большего внимания национальному исполнению проектов, упор на деятельность служб технического обеспечения на уровне программ проектов и сокращение административного и оперативно-функционального обслуживания проектов.
The administrative component of UNMIH has helped meet MICIVIH requirements by providing a full range of administrative services pertaining to personnel, procurement, finance, transport, communications, logistics, movement control, general services, management information, security, building management and engineering. Административный компонент МООНГ помогал удовлетворять нужды МГМГ, предоставляя все виды административных услуг по вопросам персонала, закупок, финансов, транспорта, связи, материально-технического обеспечения, управления движением, общего обслуживания, управленческой информации, охраны, эксплуатации зданий и строительства.
ensuring an effective coordination and partnership between the facilities and services provided by the other groups comprising the national trade services infrastructure, to avoid duplication and waste of effort and resources. обеспечение эффективной координации и взаимодействия между средствами обслуживания и услугами, предоставляемыми другими группами, образующими национальную инфраструктуру торговых услуг, во избежание дублирования работы и ненужной траты усилий и ресурсов.
In the United Kingdom for example, the Business Links programme integrates a wide variety of services, ranging from business consultancy to export services, in one-stop shops. В Соединенном Королевстве, например, программа "деловые связи" объединяет широкий круг услуг - от консультативного обслуживания по коммерческим вопросам до экспортных услуг, предоставленных на комплексной основе.
services by intermediate firms that provide commercial access to information networks and distribution channels for other firms to enable them to communicate with or deliver their services to clients. услуги могут предоставляться посредническими фирмами, которые обеспечивают на коммерческих условиях доступ к информационным сетям и каналам распределения для других фирм, получающих таким образом возможность для связи с клиентами и их обслуживания.
The military and civil defence assets of many Member States are well situated to provide support to a full range of emergency services in natural disasters in the fields of, inter alia, communications, transport, medical services and search and rescue activities. Военные объекты и объекты гражданской обороны многих государств-членов распложены в таких местах, откуда они вполне могут оказывать поддержку широкому кругу чрезвычайных мероприятий в случае стихийных бедствий, в частности в таких областях, как обеспечение связи, транспорта, медико-санитарного обслуживания и поисково-спасательных работ.
Maternal and child health programmes have been further expanding their abilities to identify the needs of the population they serve; to implement integrated family-planning services in the context of primary health care; and to improve the quality of services and monitor success and shortcomings. Происходит дальнейшее укрепление потенциала программ охраны здоровья матери и ребенка в плане выявления потребностей обслуживаемых групп населения, реализации комплексных программ обслуживания в области планирования семьи в контексте первичного медико-санитарного обслуживания и повышения качества услуг, а также наблюдения за достигнутыми успехами и имеющимися недостатками.
The current trend in the region is to integrate family planning services with MCH services, with the specific objective of lowering maternal and child mortality, as in China, Indonesia, Myanmar, Thailand and Viet Nam. В настоящее время в регионе прослеживается тенденция к объединению услуг в области планирования семьи с услугами в области медико-санитарного обслуживания с уделением особого внимания решению задачи снижения материнской и детской смертности, что имеет место в случае Вьетнама, Индонезии, Китая, Мьянмы и Таиланда.
There has been a growing gap between the level of conference services demanded and the level of services the Secretariat was able to provide, despite measures by the Secretariat to improve planning and increase productivity. Растет разрыв между объемом требуемого конференционного обслуживания и объемом услуг, который может предоставить Секретариат, несмотря на меры, принимаемые Секретариатом по улучшению планирования и повышению производительности.
The support areas critical to these operations, which will be included in the training programme, are finance, personnel administration, procurement, general services administration and legal services. К числу вспомогательных областей, которые имеют решающее значение для проведения этих операций и которые будут включены в программу подготовки кадров, относятся финансы, административные вопросы персонала, закупки, административные вопросы общего обслуживания и юридическое обслуживание.
Reductions in other budget items under common services, e.g. travel, information services, equipment costs, etc. Total increase Сокращение по другим бюджетным статьям раздела "Общее обслуживание", касающимся, например: путевых расходов, информационного обслуживания, расходов на оборудование и т.д.