| Other non-mandatory service level agreements included those for staff stress management counselling, joint medical services, UN Cares and security services. | Соглашения об уровне видов обслуживания, не носящих обязательный характер, охватывали такие сферы, как консультирование персонала по вопросам профилактики и снятия стресса, совместное медицинское обслуживание, осуществление программы «ООН проявляет заботу» и услуги по обеспечению безопасности. |
| Many providers of financial services have recognized this potential and have started to offer additional services along with remittance accounts. | Многие поставщики финансовых услуг признают этот потенциал и начали предлагать дополнительные услуги вместе со счетами для обслуживания денежных переводов. |
| The Mechanism continues to provide ongoing support services to witnesses, including medical and psychosocial services to witnesses residing in Rwanda. | Механизм продолжает обеспечивать постоянную поддержку свидетелей, включая предоставление медицинского и психологического обслуживания свидетелям, проживающим в Руанде. |
| We will continue to closely monitor the utilisation of the services and make suitable adjustment or enhancement to the services as necessary. | Мы будем продолжать тщательно отслеживать использование этих услуг и вносить соответствующие коррективы или улучшать обслуживания по мере необходимости. |
| Other central services for older people are informal care support, housing services and institutional care. | Другими видами централизованного обслуживания пожилых людей являются помощь в организации неформального ухода, обеспечение жильем и содержание в специализированных учреждениях. |
| In combination with specific support services, the availability of community services and facilities is also essential for successful deinstitutionalization. | В сочетании с конкретными видами вспомогательного обслуживания доступность общественных услуг и объектов также имеет большое значение для успешной деинституционализации. |
| The provision of universal quality services also contributes to build social cohesion by reducing inequalities of access to basic services. | Усилия по обеспечению всеобщего качественного обслуживания способствуют также укреплению социальной сплоченности, сокращая масштабы неравенства в части доступа к основным услугам. |
| The uneven, and in part unexplained, distribution of support services across recipient country offices implies the lack of strategic allocation of services. | Неравномерное и отчасти необъяснимое распределение вспомогательного обслуживания между отделениями в странах-реципиентах подразумевает отсутствие стратегического распределения услуг. |
| Common services funds have therefore been excluded from the 'reimbursable support services' category. | В связи с этим средства по линии общего обслуживания были исключены из категории «возмещаемые вспомогательные услуги». |
| The partial restoration of services had not had the desired impact, and serious consideration should be given to restoring all services. | Частичное восстановление услуг не дало желаемых результатов, и необходимо серьезно рассмотреть вопрос о восстановлении всех видов обслуживания. |
| The reduced services would be strictly limited to meeting services assistants and interpretation. | Сокращение обслуживания будет лишь касаться сотрудников по обслуживанию заседаний и устного перевода. |
| For a number of services industries, notably Business services, the Handbook effectively prescribes deflation with a PPI. | Для ряда сфер обслуживания, особенно для услуг коммерческого сектора в Руководстве практически предписывается использовать дефляцию с ИЦП. |
| The main objective of the exhibition project - to assist for development of national consumer services industry, for raising the level of professional cleaning services. | Главная цель выставочного проекта - содействие развитию отечественной индустрии бытового обслуживания повышение профессионального уровня предоставляемых уборочных услуг. |
| Magnificent training directed at boosting services quality by phone helped us increase more our services level. | Шикарный тренинг, направленный на повышение качества обслуживания Заказчиков по телефону, помог нам еще повысить уровень нашего сервиса. |
| In order to expand and improve telecommunication services, many countries are now privatizing some services and introducing competition. | В целях расширения масштабов и улучшения телекоммуникационного обслуживания многие страны в настоящее время приватизируют некоторые службы и внедряют конкуренцию. |
| It is also concerned that recovery and counselling services are insufficient to meet the increased demand for such services. | Кроме того, он обеспокоен тем, что службы поддержки и консультационного обслуживания не являются достаточно развитыми для удовлетворения растущего спроса на такие услуги. |
| District and local authorities are important in the delivery of health care services, in particular when services are decentralized. | Окружные и местные власти играют важную роль в обеспечении медико-санитарного обслуживания, особенно там, где оно децентрализовано. |
| New services have been created between open and institutional services. | Налажены новые виды обслуживания помимо амбулаторных стационарных служб. |
| The common services project at Headquarters is the framework within which basic security functions are being examined and developed into a common services format. | Общий проект оказания услуг в Центральных учреждениях является той основой, с учетом которой анализируются и сводятся в общий формат обслуживания основные функции, связанные с обеспечением безопасности. |
| The Ministry of Health is now working to establish these services and has instituted a new project to improve prenatal services. | В настоящее время министерство здравоохранения занимается созданием таких служб, и им уже разработан проект, предусматривающий улучшение обслуживания в дородовой период. |
| Other errors related to technical evaluation of services to be provided for emergency/crash rescue services and hours of operation. | Другие ошибки касались технической оценки услуг, которые должны были предоставляться в рамках аварийно-спасательного обслуживания, и продолжительности работы. |
| The reason is the difficulties over the Registry providing the required translation services and court management support services. | Это обусловлено трудностями по обеспечению Секретариатом необходимых услуг по переводу и предоставлению вспомогательного обслуживания по организации судопроизводства. |
| A common services pilot programme was initiated in 2001 on the basis of the operational guidelines for common services implementation. | На основе оперативных руководящих принципов в отношении внедрения общего обслуживания в 2001 году была начата экспериментальная программа создания общих служб. |
| Notes: (1) Other services include education, medical and other services. | Примечания: 1) К прочим услугам относятся образование, здравоохранение и другие виды обслуживания. |
| These technical cooperation activities have assisted in strengthening the management and support services for enhanced delivery of health care services. | Эти мероприятия в области технического сотрудничества способствовали укреплению руководящих и вспомогательных служб для активизации медицинского обслуживания. |