Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
These strategic plans will address the coordination of funding and service delivery for Indigenous programmes and services. В этих стратегических планах будут решаться вопросы координации финансирования и предоставления услуг в рамках программ и обслуживания коренного населения.
Their task will be to provide dedicated social networking and outreach services to vulnerable elderly single people living in their communities. Их задача будет заключаться в создании специализированных сетей социальных услуг и активного целенаправленного обслуживания, предназначенных для уязвимых престарелых одиноких лиц, проживающих в их общинах.
From 1998, a supplement will also be provided to improve services for residents with senile dementia. С 1998 года дополнительные выплаты будут также производиться с целью улучшения обслуживания пациентов попечительских центров, страдающих старческим слабоумием.
In general, it is easier to coordinate approaches and reach agreements on services that can be outsourced. В целом, легче координировать подходы и достигать соглашений по тем видам обслуживания, которые могут быть переданы на внешний подряд.
This public health approach can capitalize on existing capacities and make the scaling up of services realistic in the short term. При применении такого подхода к развитию здравоохранения следует опираться на существующий потенциал и следить за тем, чтобы решения о расширении медицинского обслуживания населения были реалистичными в краткосрочной перспективе.
At another level, private sector partners develop their own international links including publicity for their own services and facilities. С другой стороны, партнеры из частного сектора налаживают свои собственные международные контакты, включая распространение информации о предоставляемых ими услугах и своих средствах обслуживания.
UNOPS developed a new service modality referred to as reimbursable services agreements (RSAs). ЮНОПС разработало новый механизм обслуживания, известный как соглашения о компенсируемом обслуживании (СКО).
In fact, rural women have played a primary role in non-agriculture sectors, services and small businesses. По сути дела, сельские женщины играют ведущую роль в несельскохозяйственных секторах, сфере обслуживания, в малых предприятиях.
Equality of access to public places and services was guaranteed by articles 16 and 21 of the Constitution. Статьи 16 и 21 Конституции гарантируют равный доступ ко всем местам и видам обслуживания, предназначенным для общественного пользования.
The list includes indicators that are primarily related to outcome (events) and process (delivery of services and management). Этот перечень содержит показатели, которые характеризуют, главным образом, итоги (мероприятия) и процесс (осуществление и организацию обслуживания).
To improve the effectiveness of those services, cooperation and coordination between the Division and other United Nations bodies should be enhanced. Для повышения эффективности этого обслуживания необходимо активизировать сотрудничество и координацию между Отделом и другими органами Организации Объединенных Наций.
That technology provided more opportunities for education and medical services to rural areas. Эта техника обеспечивает больше возможностей для организации образования и медицинского обслуживания в сельских районах.
At each session it adopted a list of specific measures to optimize its use of conference services. На каждой сессии Подкомитет принимает перечень конкретных мер по оптимизации практики использования средств конференционного обслуживания.
Since 1991 there has also been a trend by large organizations to outsource support services. После 1991 года наметилась также тенденция по передаче крупными организациями функций вспомогательного обслуживания внешним подрядчикам.
Common services arrangements existed only in a few areas. Лишь в немногих областях существуют общие механизмы обслуживания.
The consolidation would strengthen the Secretariat's capacity to provide efficient technical support services while affording significant administrative savings. Консолидация этих служб расширит возможности Секретариата в области вспомогательного обслуживания технического характера и позволит сэкономить значительные средства на административных расходах.
For some time Member States had indicated the need for a cost-accounting system in a number of areas, including conference services. Государства-члены указали на необходимость создания системы учета расходов в ряде областей, в том числе в области конференционного обслуживания.
However, more needed to be done to provide adequate conference services. Однако необходимо еще много сделать для обеспечения адекватного конференционного обслуживания.
Her delegation would appreciate an explanation from the Secretariat of the criteria used in determining what kind of services were to be provided. Ее делегация была бы признательна Секретариату за разъяснение критериев, используемых при определении того или иного вида обслуживания.
The question of resources will inevitably loom large in decisions about the possible rates of expanding and improving services. Важную роль в принятии решений относительно возможных темпов расширения и совершенствования обслуживания неизбежно будет играть вопрос о ресурсах.
Over the next 18 months the institutional linkage, the arrangements for administrative support and the provision of conference services will be subject to review. В течение следующих 18 месяцев будет проведен обзор институциональной связи, процедур административной поддержки и конференционного обслуживания.
According to the Court, a failure to include reproduction among the medical services provided to men and women workers would constitute discrimination. Согласно мнению Суда не включение темы воспроизводства в систему медицинского обслуживания трудящихся представляет собой дискриминационное поведение.
Medical care services, including family health and disease control, represent 63 per cent of the operating health budget. На долю медицинского обслуживания, включая охрану здоровья семьи и борьбу с болезнями, приходится 63 процента оперативного бюджета на здравоохранение.
If the donor declines to maintain the supplementary feeding programme, the most appropriate option would be to redeploy funds towards sustaining essential primary health care services. В случае отказа доноров от реализации программы дополнительного питания наиболее подходящим решением было бы перераспределить ресурсы на цели обеспечения основного первичного медико-санитарного обслуживания.
No resources were utilized under temporary assistance, as language services were provided by regular staff assigned to the Tribunal. Не было использовано ресурсов по статье временного персонала для обслуживания заседаний, поскольку лингвистическое обслуживание обеспечивалось штатными сотрудниками, назначенными в Трибунал.