| The General Services Sections have identified appropriate office space for Mechanism staff and are providing travel, visa, mail and transportation services. | Секции общего обслуживания подыскивали надлежащие служебные помещения для сотрудников Механизма и занимались оформлением документов, связанных с проездом, визами, почтой и транспортным обслуживанием. |
| The Corporate Services Division provides support services in general administration and human resource management. | Отдел общеорганизационного обслуживания оказывает поддержку в вопросах общего администрирования и управления кадровыми ресурсами. |
| The Library Services Unit will provide comprehensive library and information services for the Secretariat units in Vienna, field offices and permanent missions. | Группа библиотечного обслуживания будет предоставлять подразделениям Секретариата в Вене, отделениям на местах и постоянным представительствам всеобъемлющий набор библиотечно-информационных услуг. |
| In addition, OCHA's Emergency Services Branch can provide a range of specialised tools and services for sudden-onset international emergency response. | Вдобавок Сектор экстренного обслуживания УКГВ может предоставлять комплекс специализированных инструментов и услуг для реагирования на внезапные чрезвычайные международные ситуации. |
| In line with the completion strategy, the Transport Services Unit has outsourced its vehicle maintenance and repairs services. | В соответствии со стратегией завершения деятельности Группа транспортного обслуживания перевела работы по ремонту и обслуживанию автотранспортных средств на внешний подряд. |
| The General Services Support Section continued with the services already provided, but at a much scaled down rate. | Секция общего вспомогательного обслуживания продолжала оказывать услуги, которые предоставлялись и ранее, но в значительно меньшем объеме. |
| The Medical Services Section provides medical services to all UNAMA international and national staff in Kabul and in the regional offices. | Секция медицинского обслуживания оказывает медицинские услуги всем международным и национальным сотрудникам МООНСА в Кабуле и в региональных отделениях. |
| The Department of Human Services continued to provide services for the neediest residents of the Territory. | Департамент социального обслуживания продолжал оказывать услуги наиболее нуждающимся жителям территории. |
| Administrative Services: Oversees the provision of administrative support services. | Административное обслуживание: осуществляет контроль за обеспечением административного вспомогательного обслуживания. |
| Within the Office, the Division of Administrative Services is responsible for providing those services. | В рамках Отделения Отдел административного обслуживания несет ответственность за оказание этих услуг. |
| Requests for meeting services should be directed to Mr. William Bunch, Secretariat Services Coordinator. | Просьбы об обслуживании заседаний необходимо направлять на имя г-на Уильяма Банча, координатора по вопросам секретариатского обслуживания. |
| The Support Services Section provides the Commodity Procurement Section with those services which are best organized and managed centrally. | Секция вспомогательного обслуживания предоставляет Товарозакупочной секции те виды услуг, оказание и регулирование которых обеспечиваются лучше всего на центральном уровне. |
| Interpretation services for court sessions and plenary meetings would be provided on a temporary basis by Conference Services, Geneva. | Устный перевод на судебных сессиях и пленарных заседаниях будет обеспечиваться на временной основе женевской службой конференционного обслуживания. |
| A comprehensive and accurate cost-accounting system for conference services would provide the Office of Conference and Support Services with a fundamental management tool. | Комплексная и точная система исчисления затрат на конференционное обслуживание стала бы для Управления конференционного и вспомогательного обслуживания важнейшим управленческим инструментом. |
| These organizations deliver the logistic support services managed by the Chief, Integrated Support Services. | Эти подразделения оказывают услуги по материально-техническому обеспечению под руководством начальника Секции комплексного вспомогательного обслуживания. |
| Technology, with its potential for improved services and greater cost-effectiveness, will also facilitate the role of Conference Services. | Технология с ее потенциалом в плане улучшения обслуживания и повышения эффективности затрат также облегчит работу конференционных служб. |
| Within the Operational Services Division, "one-stop shopping" clusters dedicated to providing integrated personnel services to departments and offices were established. | В рамках Отдела оперативного обслуживания были созданы группы, представляющие весь комплекс услуг, с тем чтобы обеспечивать полное кадровое обслуживание департаментов и подразделений. |
| Connectivity is managed by the Information Technology Services Division in coordination with the local electronic services sections. | Вопросами подключения занимается Отдел информационно-технического обслуживания, действующий в координации с местными секциями электронных служб. |
| These vital information and evidence services are provided for by the Services Section of the Office of the Prosecutor. | Эти исключительно важные услуги, касающиеся информации и свидетельских показаний, обеспечиваются Секцией общего обслуживания Канцелярии Прокурора. |
| All five posts have been redeployed from the Common Services Division to ensure the effective administration of all language services within the Office of the Prosecutor. | Все пять должностей были перераспределены из Отдела общего обслуживания для обеспечения эффективного управления всеми лингвистическими услугами в рамках Канцелярии Прокурора. |
| Effects of the budget cut in the Information Technology Services Division on services to Member States. | Последствия сокращения бюджетных средств в Отделе информационно-технического обслуживания для оказания услуг государствам-членам. |
| In future, similar reports will also be prepared on services provided by the United Nations Office at Nairobi Division of Conference Services. | В будущем аналогичные отчеты будут также готовиться об услугах, предоставляемых Отделом обслуживания конференций Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
| The Language and Conference Services Section introduced Kinyarwanda simultaneous interpretation services in one of the three Trial Chambers. | Секция лингвистического и конференционного обслуживания обеспечила синхронный устный перевод на языке киньяруанда в одной из трех судебных камер. |
| The Advisory Committee notes the introduction of new arrangements for reimbursement of services provided by the Information Technology Services Division. | Комитет принимает к сведению введение нового механизма компенсации расходов за услуги, оказываемые Отделом информационно-технического обслуживания. |
| 28D. The Facilities and Commercial Services Division is responsible for this component of the central support services. | 28D. За данный компонент централизованного вспомогательного обслуживания отвечает Отдел эксплуатации зданий и коммерческих услуг. |