Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Inequalities in health status and unequal access to and inadequate health care services Неравенство в области охраны здоровья и неравный доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию и неадекватность такого обслуживания
Discrimination against girls in access to nutrition and health care services endangers their current and future health. Дискриминация в отношении девушек в плане доступа к услугам в области питания и медико-санитарного обслуживания создает опасность для их здоровья в настоящем и в будущем.
(e) Provide support services, such as child-care facilities. е) обеспечение вспомогательного обслуживания, такого, как заведения по уходу за детьми.
Livestock production, the backbone of the national economy, has also experienced difficulties owing largely to limited veterinary services. В секторе животноводства, основе национальной экономики, также отмечались трудности, в основном связанные с ограниченностью ветеринарного обслуживания.
Explanations were provided by the Secretariat regarding the discrepancies between outputs programmed and actual delivery of conference services in the biennium 1994-1995. Секретариат представил разъяснения относительно расхождений между запрограммированным и фактическим предоставлением конференционного обслуживания в течение двухгодичного периода 1994-1995 годов.
In this respect the General Assembly has elaborated advisory services programmes containing a large educational component. В этой связи Генеральная Ассамблея разработала ряд программ консультативного обслуживания с широким учебно-просветительским компонентом.
It has also been proposed that specific projects be undertaken in different countries under the advisory services programme, in accordance with Commission resolution 1994/69. В резолюции 1994/69 Комиссии содержалось предложение относительно осуществления конкретных проектов в различных странах в рамках программы консультативного обслуживания.
The Romania country project was the first truly comprehensive programme of advisory services and technical assistance undertaken by the Centre for Human Rights. Страновой проект для Румынии явился первой всеобъемлющей программой консультативного обслуживания и технической помощи, осуществленной Центром по правам человека.
The United Nations programme of advisory services and technical assistance is a crucial instrument for the promotion of human rights. Программа Организации Объединенных Наций в области консультативного обслуживания и технической помощи представляет собой наиважнейший инструмент в деле поощрения прав человека.
In an increasing number of States, comprehensive country programmes are being carried out in the framework of advisory services and technical assistance. В настоящее время во все большем числе государств в рамках консультативного обслуживания и технической помощи осуществляются всеобъемлющие программы по странам.
Notwithstanding the situation, all companies and services operated normally during this period, as did railway and road traffic. Несмотря на создавшуюся ситуацию, все компании и предприятия сферы обслуживания работали в этот период нормально, как и железнодорожный и автодорожный транспорт.
Lack of medical, dental and educational services Отсутствие медицинского и зубоврачебного обслуживания и служб, связанных с организацией обучения и подготовки
UNEP should concentrate its resources on developing services to users and partners. Программе следует выделять основную часть своих ресурсов на разработку механизмов обслуживания пользователей и партнеров.
Nearly half of employed women are in lower-paying administrative support and services jobs. Почти половина работающих женщин заняты на низкооплачиваемых вспомогательных должностях или в сфере обслуживания.
In recent weeks, most basic services in Burundi have ceased to function. В последние недели в Бурунди перестали функционировать жизненно важные системы коммунального обслуживания.
Interaction between them and the advisory services and technical assistance programme will be strengthened. Будет укреплено взаимодействие между ними и программы консультативного обслуживания и технической помощи.
The programme of advisory services and technical assistance through its multidimensional character has an essential place in the United Nations human rights activities. Программа консультативного обслуживания и технической помощи, будучи многоплановой по своему характеру, занимает ведущее место в деятельности Организации Объединенных Наций по правам человека.
For example, missions have been undertaken in the framework of the advisory services and technical assistance programme. Например, миссии направлялись в рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи.
A decline in the Agency's relations with the refugee community as a result of perceived deterioration in services was already becoming noticeable. Уже стало заметным ослабление отношений Агентства с общиной беженцев в результате явного ухудшения обслуживания.
The need for giving priority to developing countries in activities regarding fellowships, training and advisory services was also pointed out by several delegations. Несколько делегаций указали также на необходимость уделения первоочередного внимания развивающимся странам при организации мероприятий, касающихся стипендий, подготовки кадров и консультативного обслуживания.
Reference was also made to the need to limit documentation and make optimum use of conference services. Была также упомянута необходимость ограничения объема документации и оптимального использования ресурсов конференционного обслуживания.
Other delegations emphasized the need to respect cost constraints, to develop better cost information and to improve the global planning of conference services. Другие делегации подчеркнули необходимость экономного расходования ресурсов, совершенствования баз данных о расходах и внесения улучшений в сферу глобального планирования конференционного обслуживания.
Access to natural resources remains restricted, physical infrastructure is inadequate and modern services and marketing facilities are lacking. Доступ к природным ресурсам по-прежнему ограничен, физическая инфраструктура не отвечает требованиям и современные механизмы обслуживания и маркетинга отсутствуют.
"Sites and services" programmes for small enterprises, under which they build to their own specifications, are also useful. Полезны также программы "размещения объектов и обслуживания" для мелких предприятий, в рамках которых они ведут строительство по своим собственным техническим условиям.
Has been trained and has experience in librarianship, information and documentation services. Получила учебную подготовку в области библиотечного, информационного и документационного обслуживания и имеет соответствующий опыт работы.