Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
(b) Celebration of religious rites; medical services; changes of penitentiary regime; Ь) отправление религиозных обрядов, медицинского обслуживания, изменений видов режима наказаний;
The objective of the Programme is to ensure enhanced responsiveness and quality by providing direct, efficient and cost-effective administrative support services for all UNIDO activities. Цель программы заключается в повышении оперативности и качества обслуживания за счет обеспечения прямых, эффективных и рентабельных вспомогательных административных услуг по всем мероприятиям ЮНИДО.
This approach facilitates accessibility to services, ensures continuity of care and reduces the inconvenience involved in referral of patients from one level of care to another. Такой подход облегчает доступ к медицинским услугам, обеспечивает непрерывность предоставления медицинской помощи, способствует скорейшей передаче больных от одного уровня медицинского обслуживания к другому и позволяет избегать связанных с такой передачей неудобств.
(c) Ensuring the effective functioning of support services, particularly correspondence and briefing processes for the Executive Director; с) обеспечение эффективного предоставления вспомогательных услуг, и в частности обслуживания Директора-исполнителя в связи с корреспонденцией и брифингами;
Persons with the HIV virus who have progressed to AIDS are able to access primary health-care and support services. Лица, инфицированные ВИЧ, у которых болезнь перешла на стадию СПИДа, имеют доступ к системе первичного медицинского обслуживания и к службам поддержки.
Education, health, welfare and information services need to be extended or improved, pollution reduced, the environment better managed and the arts encouraged. Существует необходимость расширения или улучшения услуг в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и информационного обслуживания, сокращения масштабов загрязнения, более рационального использования окружающей среды и поощрения искусств.
Perceived problems in the delivery of conference services are being addressed through managerial efforts to enhance quality control and utilization of capacity. Проблемы, отмечаемые в области обеспечения конференционного обслуживания, решаются силами руководителей посредством повышения контроля качества и степени использования имеющихся ресурсов.
Finally, the issue of economy measures in conference services should first be taken up by the Committee on Conferences before it was considered by the Fifth Committee. Наконец, вопрос о мерах экономии в сфере конференционного обслуживания должен быть вначале рассмотрен Комитетом по конференциям, прежде чем он будет обсуждаться Пятым комитетом.
Revoking of licences and ensuring the proper operation of services. изъятие лицензий и обеспечение надлежащего обслуживания;
One of the gains resulting from the consolidation of the technical secretariat services is the presence in the new Department of the Documentation Programming and Monitoring Unit. Одним из преимуществ, появившихся благодаря объединению технического секретариатского обслуживания, является наличие в новом Департаменте Группы планирования и отслеживания документации.
The primary aim of WHO in the field of radiation protection is to improve radiation protection services at national and international levels. Главная цель ВОЗ в области радиационной защиты заключается в улучшении обслуживания в плане радиационной защиты на национальном и международном уровнях.
Efforts to raise the quality of passenger services; работа по повышению качества обслуживания пассажиров,
Under these advisory services, one particular training programme is envisaged in the area of enhancing developing country capabilities in the field of commercial diplomacy. Одной из конкретных учебных программ, предусмотренных в рамках этого консультативного обслуживания, является программа расширения возможностей развивающихся стран в области торговой дипломатии.
The reintegration project is implemented through an approach that provides rehabilitation for basic infrastructure and revitalization of services in the sectors of health, education, water, sanitation, agriculture and road repair. Реинтеграция осуществляется с применением подхода, который предусматривает восстановление базовой инфраструктуры и возобновление обслуживания в таких секторах, как здравоохранение, образование, водоснабжение, санитария, сельское хозяйство и дорожно-ремонтные работы.
In addition, there has been a sharp decline in the level of services because of the near total destruction of clean water systems and pumping stations in the war. Кроме того, отмечается резкое снижение уровня обслуживания из-за почти полностью разрушенных во время войны систем снабжения питьевой водой и насосных станций.
He was commended by the Andaman and Nicobar Administration for the stellar role played in improving the passenger and cargo services at these islands. Был отмечен администрацией Андаманских и Никобарских островов за выдающуюся роль, сыгранную в улучшении грузопассажирского обслуживания на островах.
(c) Providing substantive services to human rights organs engaged in standard-setting activities; с) обеспечение основного обслуживания органов по правам человека, занимающихся нормотворческой деятельностью;
Noting the importance of advisory services and technical cooperation programmes for assisting States in implementing such recommendations, отмечая большое значение программ консультативного обслуживания и технического сотрудничества для оказания государствам помощи в осуществлении таких рекомендаций,
(a) Implementing improved operations of Release 3, financial and support services applications, at Headquarters; а) обеспечение более эффективного функционирования третьей очереди (прикладные программы для финансового и вспомогательного обслуживания) в Центральных учреждениях;
and security services at Vienna, 1998-1999 обслуживания и охраны в Вене на 1998-1999 годы
From the information provided to the Advisory Committee, it appears that cost reductions could have an adverse effect on the quality of conference services being provided. Из информации, представленной Консультативному комитету, следует, что сокращение расходов могло отрицательно сказаться на качестве предоставляемого конференционного обслуживания.
The concessionaire may also wish to retain the services of contractors with experience in the operation and maintenance of infrastructure during the operational phase of the project. Концессионер может также пожелать прибегнуть к услугам подрядчиков, имеющих опыт работы в области эксплуатации и материально-технического обслуживания инфраструктуры, на эксплуатационном этапе проекта.
During the new government's first three months, trends in industrial production, services, construction, consumption and, worst of all, tax collection reversed. За первые три месяца правления нового правительства тенденции в промышленном производстве, сфере обслуживания, строительства, потребления, и что хуже всего, в сборе налогов, обратились вспять.
In the service sector, the decline is even worse than in manufacturing, because services are heavily regulated and partially closed to foreign competition. В секторе обслуживания спад еще больше, чем в производстве, потому что предоставление услуг в большой степени регулируется и частично закрыто для иностранной конкуренции.
Armed conflicts, especially if prolonged, thoroughly disrupt the social fabric: livelihoods, families and communities, infrastructures, institutions and services. Вооруженные конфликты, особенно затяжные, основательно разрушают социальную ткань общества: условия жизни, семейно-общинный уклад, инфраструктуру, учреждения и систему обслуживания.