The objective is to provide common administrative services to the Court. |
Поставленная задача заключается в обеспечении общего административного обслуживания Суда. |
Planning and Meetings Servicing Section: answers general enquiries on meetings services. |
Справочную информацию общего характера относительно обслуживания заседаний можно получить в Секции планирования и обслуживания заседаний. |
UNICEF recognizes the constraints of providing language services of the highest quality in the face of increasing demands. |
ЮНИСЕФ признает те проблемы, которые возникают при организации языкового обслуживания самого высокого уровня в свете роста потребностей. |
The requested secretariat services indispensable for the effective implementation of the PEP may also entail additional resources. |
Дополнительные средства, возможно, потребуются также для обеспечения запрашиваемого секретариатского обслуживания, необходимого для эффективного осуществления ОПТОСОЗ. |
These data indirectly raise the question of quality and complete accessibility of health-care services for this most vulnerable population group. |
Эти данные косвенно затрагивают вопросы качества и полной доступности медицинского обслуживания для этой наиболее уязвимой группы населения. |
One form of privatization is the outsourcing of services to voluntary or private organizations. |
Одной из форм приватизации является передача обслуживания на внешний подряд добровольным или частным организациям. |
In many instances, basic services are also provided, including education and counselling. |
Во многих случаях предоставляются и основные виды обслуживания, включая образование и консультативную помощь. |
It also includes plans for promoting women's health, such as adequate access to prenatal care and childbirth services. |
Кроме того, предусматриваются планы в интересах медицинского обслуживания женщин, как, например, обеспечение достаточного доступа к дородовым и послеродовым услугам. |
Such acquisitions have benefited consumers in the form of more efficient industries and utilities, access to imported goods and better services in some areas. |
Такие приобретения оказались полезными для потребителей, что выразилось в повышении эффективности промышленных предприятий и сферы коммунального обслуживания, обеспечении доступа к импортируемым товарам и повышении качества услуг в некоторых областях. |
ICT policies for hardware, software and service level agreement are under development to enhance ICT services. |
В целях расширения услуг в сфере ИКТ в настоящее время разрабатывается политика ИКТ в области оборудования, программного обеспечения и соглашений об уровне обслуживания. |
The quality of treatment services in demonstration sites will be improved. |
Повысится качество медицинского обслуживания в демонстрационных центрах. |
He stressed the need of data interchange which can be achieved by collection and by a services approach. |
Он подчеркнул необходимость обмена данными, что может быть достигнуто посредством сбора данных и информационного обслуживания. |
This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter. |
Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья. |
This document is prepared based on previous practice and the availability of meeting services. |
Этот документ подготовлен на основе предыдущей практики и наличия конференционного обслуживания. |
The working group has agreed to a new governance framework and management structure that incorporates elements of both central and common services. |
Рабочая группа согласовала новую структуру руководства и управления, в которую входят элементы как централизованного, так и общего обслуживания. |
The basic elements of a proposed initial common services strategy are outlined in the paragraphs below. |
Основные элементы предлагаемой первоначальной стратегии общего обслуживания изложены в последующих пунктах. |
To provide the necessary conference services in the most economical manner, established staffing complements are kept at the minimum level. |
Для обеспечения необходимого конференционного обслуживания на наиболее экономичной основе использование дополнительных штатов сведено к минимуму. |
The International Labour Organization has continued to provide assistance to the affected States through its advisory services and technical cooperation programmes carried out at the regional and country levels. |
Международная организация труда продолжала оказывать помощь пострадавшим государствам в рамках своих программ консультативного обслуживания и технического сотрудничества, осуществляемых на региональном и страновом уровнях. |
Expertise is available in geo-information projects and solutions; tracking, telemetry and command; and ground segment services. |
Услуги экспертов предоставляются в областях геоинформационных проектов и решений; слежения, телеметрии и управления; и обслуживания наземных сегментов. |
The experience of the last few months indicates that a significant level of additional conference and other support services are required for the Committee's activities. |
Опыт последних нескольких месяцев показывает, что для обеспечения деятельности Комитета требуется значительный объем дополнительного конференционного и другого вспомогательного обслуживания. |
No distinction should be drawn between the General Assembly and the Main Committees in terms of conference services. |
Не следует проводить каких-либо различий между Генеральной Ассамблеей и главными комитетами в том, что касается конференционного обслуживания. |
Given that the biennium 2002-2003 was only just beginning, it was difficult to understand why cuts in services were already being made. |
Поскольку двухгодичный период 2002 - 2003 годов лишь только начинается, сложно понять, почему уже производится сокращение объема обслуживания. |
Piloting of United Nations common services at the country level is also under way. |
Кроме того, проводится работа по экспериментальному использованию системы общего обслуживания Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
The Committee is deeply concerned at the severely reduced quality and accessibility of heath-care services. |
Комитет глубоко сожалеет о резком снижении качества и доступности медицинского обслуживания. |
For some time, IMO had recruited General Service staff on an international basis for certain posts in the language services requiring specific language skills. |
В течение определенного времени ИМО нанимала сотрудников категории общего обслуживания на международной основе для заполнения некоторых постов в лингвистических службах, для которых требовался персонал со специальными языковыми познаниями. |