Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The objective is to provide common administrative services to the Court. Поставленная задача заключается в обеспечении общего административного обслуживания Суда.
Planning and Meetings Servicing Section: answers general enquiries on meetings services. Справочную информацию общего характера относительно обслуживания заседаний можно получить в Секции планирования и обслуживания заседаний.
UNICEF recognizes the constraints of providing language services of the highest quality in the face of increasing demands. ЮНИСЕФ признает те проблемы, которые возникают при организации языкового обслуживания самого высокого уровня в свете роста потребностей.
The requested secretariat services indispensable for the effective implementation of the PEP may also entail additional resources. Дополнительные средства, возможно, потребуются также для обеспечения запрашиваемого секретариатского обслуживания, необходимого для эффективного осуществления ОПТОСОЗ.
These data indirectly raise the question of quality and complete accessibility of health-care services for this most vulnerable population group. Эти данные косвенно затрагивают вопросы качества и полной доступности медицинского обслуживания для этой наиболее уязвимой группы населения.
One form of privatization is the outsourcing of services to voluntary or private organizations. Одной из форм приватизации является передача обслуживания на внешний подряд добровольным или частным организациям.
In many instances, basic services are also provided, including education and counselling. Во многих случаях предоставляются и основные виды обслуживания, включая образование и консультативную помощь.
It also includes plans for promoting women's health, such as adequate access to prenatal care and childbirth services. Кроме того, предусматриваются планы в интересах медицинского обслуживания женщин, как, например, обеспечение достаточного доступа к дородовым и послеродовым услугам.
Such acquisitions have benefited consumers in the form of more efficient industries and utilities, access to imported goods and better services in some areas. Такие приобретения оказались полезными для потребителей, что выразилось в повышении эффективности промышленных предприятий и сферы коммунального обслуживания, обеспечении доступа к импортируемым товарам и повышении качества услуг в некоторых областях.
ICT policies for hardware, software and service level agreement are under development to enhance ICT services. В целях расширения услуг в сфере ИКТ в настоящее время разрабатывается политика ИКТ в области оборудования, программного обеспечения и соглашений об уровне обслуживания.
The quality of treatment services in demonstration sites will be improved. Повысится качество медицинского обслуживания в демонстрационных центрах.
He stressed the need of data interchange which can be achieved by collection and by a services approach. Он подчеркнул необходимость обмена данными, что может быть достигнуто посредством сбора данных и информационного обслуживания.
This phase involved a concerted mine clearance effort to assist in the repair and rehabilitation of essential services, infrastructure and shelter. Этот этап предусматривал совместные усилия по разминированию в целях содействия восстановлению и ремонту основных объектов обслуживания инфраструктуры и жилья.
This document is prepared based on previous practice and the availability of meeting services. Этот документ подготовлен на основе предыдущей практики и наличия конференционного обслуживания.
The working group has agreed to a new governance framework and management structure that incorporates elements of both central and common services. Рабочая группа согласовала новую структуру руководства и управления, в которую входят элементы как централизованного, так и общего обслуживания.
The basic elements of a proposed initial common services strategy are outlined in the paragraphs below. Основные элементы предлагаемой первоначальной стратегии общего обслуживания изложены в последующих пунктах.
To provide the necessary conference services in the most economical manner, established staffing complements are kept at the minimum level. Для обеспечения необходимого конференционного обслуживания на наиболее экономичной основе использование дополнительных штатов сведено к минимуму.
The International Labour Organization has continued to provide assistance to the affected States through its advisory services and technical cooperation programmes carried out at the regional and country levels. Международная организация труда продолжала оказывать помощь пострадавшим государствам в рамках своих программ консультативного обслуживания и технического сотрудничества, осуществляемых на региональном и страновом уровнях.
Expertise is available in geo-information projects and solutions; tracking, telemetry and command; and ground segment services. Услуги экспертов предоставляются в областях геоинформационных проектов и решений; слежения, телеметрии и управления; и обслуживания наземных сегментов.
The experience of the last few months indicates that a significant level of additional conference and other support services are required for the Committee's activities. Опыт последних нескольких месяцев показывает, что для обеспечения деятельности Комитета требуется значительный объем дополнительного конференционного и другого вспомогательного обслуживания.
No distinction should be drawn between the General Assembly and the Main Committees in terms of conference services. Не следует проводить каких-либо различий между Генеральной Ассамблеей и главными комитетами в том, что касается конференционного обслуживания.
Given that the biennium 2002-2003 was only just beginning, it was difficult to understand why cuts in services were already being made. Поскольку двухгодичный период 2002 - 2003 годов лишь только начинается, сложно понять, почему уже производится сокращение объема обслуживания.
Piloting of United Nations common services at the country level is also under way. Кроме того, проводится работа по экспериментальному использованию системы общего обслуживания Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The Committee is deeply concerned at the severely reduced quality and accessibility of heath-care services. Комитет глубоко сожалеет о резком снижении качества и доступности медицинского обслуживания.
For some time, IMO had recruited General Service staff on an international basis for certain posts in the language services requiring specific language skills. В течение определенного времени ИМО нанимала сотрудников категории общего обслуживания на международной основе для заполнения некоторых постов в лингвистических службах, для которых требовался персонал со специальными языковыми познаниями.