Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Measures adopted by the Government to guarantee universal medical care and medical services in the vent of illness Меры, принятые правительством для гарантирования всем лицам медицинской помощи и медицинского обслуживания в случае заболевания
Improving the quality of services, enhancing access to education and health for marginalized groups, prioritization of expenditure within sectors and good governance merit special consideration in this regard. Повышение качества обслуживания, расширение доступа к образованию и здравоохранению для маргинализованных групп населения, приоритезация расходов в секторах и благое управление заслуживают особого внимания в этом отношении.
A comprehensive initiative to reinforce primary care, geriatric care and psychiatric care commenced with the national plan of action for improving health and medical services. Реализация всеобъемлющей инициативы по усилению системы первичной помощи, ухода за пожилыми пациентами и психиатрического ухода началась с принятия национального плана действий по улучшению санитарно-медицинского обслуживания.
The Parliamentary Ombudsman has paid attention to the responsibility of local authorities, under the Social Welfare Act, to ensure adequate housing services. Парламентский омбудсмен обращал внимание на ту ответственность, которую в соответствии с Законом о социальном обеспечении несут местные власти в отношении надлежащего жилищного обслуживания.
The organizational, legal and economic changes are designed to streamline forms of payment and conditions for the provision of medical services to the public. Организационно-правовые и экономические преобразования направлены на упорядочение форм оплаты и условий за предоставленные населению услуг и медицинского обслуживания.
(c) One or more shared services centres dealing with transactional work; and с) формирование одного или нескольких центров совместного обслуживания, занимающихся деловой деятельностью; и
Finally, UNDP will be ready to provide increasing support to UNAMA in the coordination of operational activities among United Nations agencies and in the provision of common services. И наконец, ПРООН будет готова активизировать поддержку МООНСА в координации оперативных мероприятий среди учреждений системы Организации Объединенных Наций и в обеспечении общего обслуживания.
An expected accomplishment would be improved quality and efficiency of conference services provided to the United Nations organs and satisfaction of all requirements in this regard. «Ожидаемым достижением станет повышение качества и эффективности конференционного обслуживания органов Организации Объединенных Наций и удовлетворение всех потребностей в этой связи.
The State party therefore denies that the prison has no or inadequate medical services in breach of articles 7 and 10. Таким образом, государство-участник отрицает, что в тюрьме нет медицинского обслуживания или его уровень является неадекватным в нарушение статей 7 и 10.
Moreover, in view of the additional prefabricated offices erected outside the Amahoro building, one messenger is needed to provide messenger services among the various offices. Более того, с учетом сооружения дополнительных сборных помещений за пределами здания «Амахоро» требуется один посыльный для обслуживания различных помещений.
The Board noted that the excess of income over expenditure was arrived at after deducting a loss of $1.6 million in respect of services to visitors. Комиссия отметила, что в этом показателе превышения поступлений над расходами учтены убытки в размере 1,6 млн. долл. США по статье обслуживания посетителей.
To return the borrowed posts to their respective sections and to provide adequate and improved financial services to the Tribunal, additional staffing resources are requested. Для обеспечения возвращения этих должностей в соответствующие секции и надлежащего и более эффективного финансового обслуживания Трибунала испрашиваются дополнительные кадровые ресурсы.
The hard work of the Secretariat staff and the introduction of new technology were not sufficient in themselves; adequate resources were necessary for the provision of satisfactory conference services. Напряженной работы сотрудников Секретариата и внедрения новой технологии еще недостаточно; необходимы надлежащие ресурсы для обеспечения удовлетворительного конференционного обслуживания.
In our opinion, that would ultimately help to reflect the positions of States on agenda items, while reducing the resources used by conference services. На наш взгляд, это помогло бы должным образом отразить позиции государств по вопросам повестки дня Ассамблеи в условиях ограниченного ресурса конференционного обслуживания.
In 2002, half of all countries with data available reported that at least 60 per cent of SDPs were offering services to adolescents. В 2002 году половина всех стран, по которым имеются данные, сообщили, что, по крайней мере 60 процентов пунктов обслуживания оказывают услуги подросткам.
The Committee is also concerned about imbalances in the distribution of resources and income and access to basic services in the State party. Кроме того, Комитет обеспокоен диспропорциями в распределении ресурсов и доходов, а также доступе к основным видам обслуживания в государстве-участнике.
Two papers provided detailed comments on the ISIC structure proposal, while one presentation focused on three specific services areas: trade, transportation and storage and information. В двух представленных документах содержались подробные замечания в отношении предложения, касающегося структуры МСОК, а один доклад был посвящен трем конкретным секторам обслуживания: торговле, транспортировке и хранению и информации.
In view of the limited time and services at the Committee's disposal, it is important that all meetings start promptly at the scheduled time. Поскольку выделенные Комитету время и ресурсы конференционного обслуживания ограничены, важно, чтобы все заседания начинались точно в срок.
Most of the sector specific budget and other sources are spent for the city and urban health establishments given that they provide the highest level of services. Бóльшая часть бюджета, выделенного на данный сектор, и средства из других источников тратятся на городские и муниципальные учреждения здравоохранения, учитывая, что они обеспечивают высочайший уровень медицинского обслуживания.
(e) Efficient delivery of services in accordance with the service level agreement. е) Эффективное предоставление услуг в соответствии с соглашением об уровне обслуживания.
The central government's control over land administration was delegated to the regions and the local elected authorities were empowered to provide better services to their citizens. Выполнявшиеся центральным правительством функции по осуществлению контроля за процессом управления земельными ресурсами были переданы на уровень районов, и избранным местным органам была доверена задача обеспечить улучшение обслуживания граждан.
Full implementation of the joint work programme with the Global Mechanism and closer collaboration with relevant institutions will improve services delivered to Parties at regional, subregional and national levels. Всесторонняя реализация совместной программы работы с Глобальным механизмом и более тесное сотрудничество с соответствующими учреждениями повысят качество обслуживания, предоставляемого Сторонам на региональном, субрегиональном и национальном уровнях.
Immediately after the inauguration, the Government launched a 150-day National Action Plan for, inter alia, rebuilding infrastructure, providing basic services and revitalizing the Liberian economy under GEMAP. Сразу после инаугурации правительство приступило к выполнению 150-дневного национального плана действий, который предусматривает, в частности, восстановление инфраструктуры, обеспечение базового обслуживания и меры по оживлению экономики Либерии в рамках ГЕМАП.
On its own initiative, the Board is currently reviewing its working methods, but the issue of language services has not been raised in this context. Совет, по своей собственной инициативе, в настоящее время пересматривает свои методы работы, однако вопрос языкового обслуживания в этом контексте не поднимался.
For some countries with the low density of population e-medicine is the only option to secure high quality medical services for all the population. В некоторых странах с низкой плотностью населения электронная медицина является единственным средством обеспечения высококачественного медицинского обслуживания всего населения.