Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Engagement and Support orders that provide access to services and support that might otherwise be out of reach including medical care, housing and drug/alcohol dependency programmes. Ордера на участие и поддержку обеспечивают доступ к услугам и помощи, которые в противном случае могли бы быть недоступны, включая программы медицинского обслуживания, предоставления жилья и борьбы с алкоголизмом и наркоманией.
All new objects, infrastructure, facilities, goods, products and services must be fully accessible for all persons with disabilities. Все новые объекты, инфраструктура, объекты обслуживания, товары, продукты и услуги должны быть полностью доступны для инвалидов.
In municipal services there are a growing number of situations, where a new kind of service know-how is needed both regarding linguistic and cultural skills. В процессе предоставления муниципальных услуг возникает все больше ситуаций, при которых требуется новая категория навыков обслуживания, причем как языковых, так и культурных.
Every Greek citizen will hold a medical care card and the state services will be obliged to help them Каждый греческий гражданин получит карту медицинского обслуживания и государственные службы будут обязаны помогать им
23.105 Extrabudgetary resources estimated at $28,836,400 are also expected to be earned from the support services provided. 23.105 За счет вспомогательного обслуживания предполагается также обеспечить приток поступлений по линии внебюджетных ресурсов прогнозируемым объемом в 28836400 долл. США.
Fiscal packages specially targeted towards investment in the infrastructure and improvement in the delivery of public services will continue to be needed to enable substantial progress in alleviating poverty. Сохраняется необходимость проведения в жизнь комплекса бюджетно-финансовых мер, специально ориентированных на осуществление капиталовложений в развитие инфраструктуры и улучшение работы предприятий общественного обслуживания, как одного из условий достижения существенного прогресса в деле облегчения проблемы нищеты.
These range from the type of bottlenecks, frequency and quality of services to the applicable international law and its degree of enforcement. К последним относятся типы узких мест, периодичность использования и качество обслуживания, применимые нормы международного права, а также порядок обеспечения их соблюдения.
This decrease is partly due to the restructuring costs, which included administrative services that have been centralized and charged to the General Fund. Это уменьшение отчасти объясняется тем, что расходы, связанные со структурной пересторойкой, в том числе с переводом административного обслуживания на централизованную основу, были отнесены на счет Общего фонда.
The Special Rapporteur therefore encourages the Government to continue to develop the primary health-care system and to integrating tuberculosis detection efforts fully into primary health-care services. В этой связи Специальный докладчик призывает правительство продолжить развитие системы первичной медико-санитарной помощи и в полной мере интегрировать усилия по диагностике туберкулеза в число услуг, предоставляемых на первичном уровне медицинского обслуживания.
Where effective social protection schemes are in place, particularly non-contributory old-age pensions and adequate health-care services, older persons tend to be more fully integrated into society. При наличии эффективных программ социальной защиты, в частности ненакопительных пенсий по старости и надлежащего медицинского обслуживания, пожилые люди, как правило, более полно вовлечены в жизнь общества.
If the General Assembly adopted the resolution, therefore, additional resources of $1,063,000 would be required for conference services under Section 2 of the 2014-2015 programme budget. Если Генеральная Ассамблея примет эту резолюцию, то в соответствии с разделом 2 бюджета по программам на 2014 - 2015 годы для конференционного обслуживания потребуются дополнительные ресурсы в размере 1063 тыс. долл. США.
Recently, the Commission has focused on promoting "active ageing" and advising on the means to further enhance long-term care services for the elderly. В последнее время Комиссия делает акцент на продвижение принципа активного старения и рекомендациях о средствах дальнейшего развития долгосрочного социально-бытового обслуживания престарелых.
The aim of this programme is to provide more appropriate care settings and an enhanced level of services for: Цель данной программы заключается в обеспечении более подходящих лечебных учреждений и более качественного обслуживания для:
Examining the ways and means to link provision of financial services to reforms intended to advance poor people's asset security изучение путей и средств увязывания финансового обслуживания с реформами, намечаемыми с целью усиления имущественной безопасности бедного населения;
The reform also includes useful means of meeting the other four objectives and of dealing with the problems of improving the equity and quality of services. Реформа также включает важные элементы, призванные достичь четырех других целей и решить задачи повышения равноправия и качества обслуживания.
The agreements also extend the regime of the General Convention to observers, to others invited to attend meetings and to personnel provided by Governments for meeting services. Эти соглашения также распространяют режим Общей конвенции на наблюдателей, других лиц, приглашенных для участия в совещаниях, и персонал, направляемый правительствами для обслуживания совещаний.
In this matter, attention to ways and means by which developing countries can insert their productive sectors into the global production system is a key variable in the enabling services. В этой связи важной составляющей вспомогательного обслуживания является внимание, уделяемое путям и средствам, посредством которых развивающиеся страны могут интегрировать свои производственные секторы в глобальную систему производства.
Every stage of an infrastructure project, from planning to maintenance, involves assessing and applying a wide range of services, technologies and management techniques. Каждый этап инфраструктурного проекта от планирования до последующего обслуживания подразумевает оценку и применение широкого спектра услуг, технологий и управленческих методов.
The outposted services were installed from January 2008 in the Global Service Centre, inaugurated in February 2008. Начиная с января 2008 года переданные на места службы размещаются в Глобальном центре обслуживания, который начал функционировать в феврале 2008 года.
Maternal health-care services must be medically appropriate, as quality of care often influences the outcome of interventions and a woman's decision to seek care. Услуги по охране материнства должны быть соответствующими в медицинском плане, поскольку качество обслуживания часто влияет на исход медицинского вмешательства и принятие женщиной решения об обращении за помощью.
The Advisory Committee notes that both the Global and Regional Service Centres provide services, on a cost-reimbursable basis, to offices and special political missions financed from the regular budget. Консультативный комитет отмечает, что и Глобальный, и Региональный центры обслуживания предоставляют услуги на основе возмещения расходов отделениям и специальным политическим миссиям, финансируемым из регулярного бюджета.
Based on a common service model, the platform has made possible system-wide services such as shared connectivity, wireless accessibility and a database of common suppliers. Опираясь на общую модель обслуживания, эта платформа сделала возможными общесистемные услуги, такие как совместное подключение к сети, беспроводная связь и база данных об общих поставщиках.
The medicine supply network is extended to village, remote communes and areas so women may have access to and use health-care services more conveniently. Сеть медицинского обслуживания расширяется, охватывая села, отдаленные общины и районы, обеспечивая женщинам беспрепятственный доступ к медицинским услугам.
Delivery of services in accordance with performance indicators specified in the service level agreement Предоставление услуг в соответствии с показателями деятельности, указанными в соглашении об уровне обслуживания
Welfare services for local people included training on computer, electronic, English, motor vehicle mechanic etc which are ongoing projects. Оказываемая местному населению помощь включает проведение постоянных проектов по изучению компьютеров, электроники, английского языка, обслуживания автомобилей и т.д.