(a) More effective administrative processes in information technology services |
а) Более эффективные административные процессы в области информационно-технического обслуживания |
For example, the Committee notes that the Headquarters subprogramme entitled "planning, development and coordination of conference services" now includes information technology activities previously presented under programme support. |
Например, Комитет отмечает, что подпрограмма в Центральных учреждениях, озаглавленная «Планирование, укрепление и координация конференционного обслуживания», в настоящее время включает деятельность в области информационных технологий, которая ранее проводилась по подразделу «Вспомогательное обслуживание программы». |
Programs in support of the provision of transportation services are urgently needed. |
Остро ощущается потребность в программах поддержки развития транспортного обслуживания; |
To improve common services in the administrative and operations areas |
Повышение эффективности общего обслуживания в административной и оперативной областях |
Policy planning, information management and technology and administrative services will be under the direct supervision of the Deputy High Commissioner as described under recommendation 13 below. |
Вопросы планирования политики, информационного управления и технологий и административного обслуживания будут находиться под прямым контролем заместителя Верховного комиссара, как об этом говорится в рекомендации 13 ниже. |
96 staff (average for the period, based on the drawdown schedule) provided uninterrupted information technology services |
Обеспечение бесперебойного обслуживания в области информационных технологий для 96 сотрудников (в среднем за период с учетом графика сокращения Миссии) |
OIOS was restructured in August 2001 to ensure cohesion of the different functions it performs and the provision of more value-added services. |
УСВН было реорганизовано в августе 2001 года для обеспечения согласованного выполнения его различных функций и обеспечения более эффективного с точки зрения затрат обслуживания. |
The successfully completed elections held in Kosovo on 17 November demonstrated the effectiveness of cooperation between the two organizations, ranging from voter registration and voter services to administration of the elections themselves. |
Успешно проведенные 17 ноября в Косово выборы продемонстрировали эффективность сотрудничества двух организаций, начиная с регистрации избирателей и их обслуживания до управления проведением самих выборов. |
Cost implications of providing more predictable and adequate conference services to the meetings of regional and other major groupings of Member States |
З. Финансовые последствия обеспечения более предсказуемого и надлежащего конференционного обслуживания заседаний региональных и других основных групп государств-членов |
With regard to sharing services and outsourcing support functions, CEB members note that a number of arrangements already exist between organizations albeit not on a system-wide basis. |
Что касается совместного обслуживания и передачи вспомогательных функций на внешний подряд, то члены КСР отмечают, что ряд соглашений между организациями уже существует, хотя и не на общесистемной основе. |
The overall utilization factor of conference services had in 2000 exceeded the benchmark of 80 per cent for the four main United Nations offices. |
Общий коэффициент использования ресурсов конференционного обслуживания в 2000 году превысил базовый показатель, составляющий 80 процентов, который был установлен в отношении четырех основных отделений Организации Объединенных Наций. |
In the area of library and publications services, the Department strengthened the network of partners with the Dag Hammarskjöld Library. |
Что касается библиотечного обслуживания и публикаций, то Департамент предпринимал усилия по укреплению сети библиотек - партнеров Библиотеки им. Дага Хаммаршельда. |
Moreover, human resources management training for seven staff is scheduled to facilitate the development of job skills and improve services to the Mission personnel. |
Кроме того, в целях оказания содействия развитию профессиональных навыков и повышения качества обслуживания персонала Миссии организуется подготовка по вопросам управления людскими ресурсами для семи сотрудников. |
Reducing time for the general debate and eliminating conference services after hours, have also helped in utilizing resources in a disciplined and efficient manner. |
Более упорядоченному и эффективному использованию ресурсов способствовало также сокращение времени, отводимого на общие прения, и прекращение конференционного обслуживания после установленного времени. |
Verification of the ability of Empretec National Centres to meet the technical specifications for the hardware, software and services for the Management Information System was carried out. |
Была проверена способность национальных центров ЭМПРЕТЕК соблюдать технические спецификации в отношении аппаратного и программного обеспечения и обслуживания системы управленческой информации. |
Consultations with and letters to bodies concerning the utilization of the conference services available to them |
Консультации и переписка с органами по поводу использования предоставляемого им конференционного обслуживания |
In view of the limited time and services at the Committee's disposal, it is important that all meetings start promptly at the scheduled time. |
Ввиду того, что Комитет располагает ограниченным временем и ресурсами для обслуживания, важно, чтобы все заседания начинались в строго установленное время. |
Support services, enabling the secretariat and the intergovernmental process to function effectively, continue to be provided in the areas of Administration, Conference Affairs, and Information. |
Деятельность вспомогательных услуг, обеспечивающих эффективное функционирование секретариата и межправительственного процесса, будет по-прежнему осуществляться в областях администрации, конференционного обслуживания и информации. |
The Library currently has both Professional and General Service staff available to process materials and render services in all six official languages. |
Библиотека в настоящее время располагает сотрудниками как категории специалистов, так и категории общего обслуживания для обработки материалов и обслуживания пользователей на всех шести официальных языках. |
Implementation activities in 2004 will begin with the development of a draft basic service level agreement for a common services centre |
В 2004 году практическое осуществление начнется с разработки проекта соглашения о базовом уровне обслуживания для общего центра |
However, the work initiated under the programme would continue and the Task Force would meet periodically to observe the progress made in the area of common services. |
Однако начатая в рамках этой программы работа продолжится, и Целевая группа будет периодически встречаться для оценки прогресса в области общего обслуживания. |
Such an approach would ensure a renewed and broader commitment to the pursuit of common services and harmonization of the operational policies and procedures of the United Nations organizations concerned. |
Такой подход будет стимулировать более активные и широкие усилия в области общего обслуживания и согласования оперативных стратегий и процедур соответствующих организаций системы Организации Объединенных Наций. |
5.7 Reval Hotels shall process personal information only to the extent necessary for fulfilling the said aims and providing better services to its customers. |
5.7. Компания Reval Hotels обязуется использовать персональные данные только в той степени, в которой это необходимо для достижения указанных выше целей и более качественного обслуживания Клиентов. |
Do you have got questions or problems with our shop, services of products? |
Вы получаете вопросы или проблемы с нашим магазином, обслуживания продуктов? |
Since 2014, she has headed the Swedish branch of the French catering and support services multinational Sodexo where she oversees operations for the Nordic countries. |
С 2014 года возглавляет шведский филиал французской компании Sodexo, занимающейся организацией питания и сервисного обслуживания, где она курирует операции для стран Северной Европы. |