Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
Mr. Berti Oliva said that the proper conduct of the intergovernmental legislative process depended heavily on effective and efficient conference services and the goal of reforming the Department should be to provide such services. Г-н Берти Олива говорит, что надлежащая работа межправительственных директивных органов в значительной степени зависит от эффективности и результативности конференционного обслуживания, и цель реформирования Департамента должна заключаться в обеспечении именно такого обслуживания.
In addition to developing quality adjustment methodologies for the various computer services indices, further discussion is also required to keep all countries abreast of newly developed computer services pricing. Помимо разработки методики корректировки качества различных показателей, касающихся компьютерного обслуживания, необходимо продолжить обсуждение этого вопроса, с тем чтобы все страны были осведомлены о разработанных в последнее время методах ценообразования в области компьютерного обслуживания.
The General Assembly had rejected proposals to cut back services, particularly conference services, which directly affected Member States and regional groups and which were necessary if the increasing demands of the Organization's work were to be met. Генеральная Ассамблея отклонила предложения о сокращении объема предоставляемого обслуживания, в частности конференционного обслуживания, которое непосредственно затрагивает государства-члены и региональные группы и которое является необходимым для того, чтобы удовлетворялись возрастающие требования, предъявляемые к работе Организации.
(c) Study the impact of structural adjustment on the cost, quality, accessibility and effectiveness of services for children in order to prevent a decline in services. с) изучить воздействие структурной перестройки на стоимость, качество, доступность и эффективность системы обслуживания детей в целях предупреждения ухудшения такого обслуживания.
The present study has been based upon a definition of conference services as those services required for the conduct of conferences and meetings and for the issuance of documents relating to such meetings. З. Нынешнее исследование основано на определении конференционного обслуживания как услуг, необходимых для проведения конференций и совещаний и выпуска документов в связи с такими заседаниями.
In addition to this, the Board noted that in country offices where formal agreements had been established, those agreements did not always properly address the diversity of the common services and the reimbursement to UNDP for the services delivered. Кроме того, Комиссия отметила, что в страновых отделениях, которые заключили официальные соглашения, эти соглашения не всегда надлежащим образом учитывают разнообразие видов общего обслуживания и возмещение ПРООН расходов за предоставленные услуги.
(c) Assisting national Governments, through its country programmes of cooperation, to improve the management and delivery of immunization services as well as the demand for these services; с) содействие правительствам стран, в рамках своих страновых программ сотрудничества, в улучшении организации и осуществления иммунизационного обслуживания, а также в повышении спроса на эти услуги;
Some communications satellite operators and service providers have promoted more affordable satellite-based telephony and Internet services in other parts of the world, using new partnership models and technology, and some Governments in Asia have used such services to achieve their universal service goals. Некоторые операторы спутниковой связи и компании по предоставлению услуг рекламируют менее дорогостоящую спутниковую телефонию и Интернет-услуги в других странах мира с помощью использования других моделей партнерства и технологии, а некоторые правительства стран Азии пользуются такими услугами для достижения своих общих целей обслуживания.
A memorandum of understanding signed between the Department of Safety and Security and UNDP in August 2006 defines the support services to be provided by UNDP to the Department in the areas of budget, finance, personnel, procurement, asset management and general administrative support services. В меморандуме о взаимопонимании, подписанном Департаментом по вопросам охраны и безопасности и ПРООН в августе 2006 года, оговариваются те вспомогательные услуги, которые ПРООН оказывает Департаменту в области бюджета, финансов, кадров, закупок, управления имуществом и общего административного вспомогательного обслуживания.
The provision of public health-care services in Malta, including hospital, community, medical and nursing services, can be traced back to the period of the Knights of St. John. История системы общественного здравоохранения на Мальте, в том числе создания больниц, медицинского обслуживания на уровне общин, оказания медицинской помощи и ухода за больными, уходит своими корнями в эпоху рыцарей Св. Иоанна.
a The increase in overall policy-making and coordination is attributed to the relocation of General Assembly affairs and conferences services from common support services. а/ Увеличение расходов на деятельность, связанную с общим формированием политики и координацией, обусловлено переводом в нее из общего вспомогательного обслуживания деятельности, связанной с делами Генеральной Ассамблеи и конференционным обслуживанием.
However, according to the Main Situational Analysis Report, there was a decline in the financial services industry during the period 2000-2004, even though in 2005 an improvement was recorded, with 17,496 offshore financial services companies registered in the Territory. В то же время, согласно основному докладу о ситуационном анализе, в 2000-2004 годах отмечался спад в секторе финансовых услуг, но в 2005 году было зафиксировано улучшение: на территории было зарегистрировано 17496 офшорных компаний финансового обслуживания.
While there is debate on the respective merits of targeted versus universal services, there is no doubt that certain types of services, particularly social assistance involving cash transfers, require targeting beneficiaries on the basis of their needs. Несмотря на имеющиеся разногласия в вопросе о соответствующих преимуществах целенаправленного предоставления услуг в отличие от всеобщего обслуживания, нет сомнений в том, что некоторые виды услуг, особенно оказание социальной помощи, предусматривающей денежные переводы, требуют целенаправленного определения бенефициариев на основе их потребностей.
It was stated in paragraph 2.5 of the proposed programme budget that because of the uncertainty inherent in the timing and volume of the demand for meetings services, the Secretariat had to resort to temporary assistance in order to provide the services required. В пункте 2.5 предлагаемого бюджета по программам указывается, что ввиду естественной неопределенности в отношении сроков и объема потребностей для обслуживания заседаний Секретариат вынужден прибегать к временной помощи, с тем чтобы обеспечить предоставление необходимых услуг.
With respect to conference and library services, Vienna, he said that the estimated requirements should take into account the anticipated workload and that due regard should be given to the quality of services. Что касается конференционного и библиотечного обслуживания в Вене, то он говорит, что при определении объема сметных ассигнований следует учитывать ожидаемую рабочую нагрузку и что должное внимание следует уделить качеству услуг.
Special attention should be paid to the needs of older persons with disabilities in the provision of health and medical care services, rehabilitation, assistive devices and other forms of support services. Особое внимание следует уделять потребностям пожилых людей из числа инвалидов в сфере медицинского обслуживания, реабилитации, предоставления вспомогательных устройств и других форм вспомогательных услуг.
The United Nations Office at Nairobi and the regional commissions headquartered in Bangkok and Beirut have begun to implement common services activities particularly in the area of joint procurement services following the example of the Working Group on procurement in New York. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби и штаб-квартиры региональных комиссий в Бангкоке и Бейруте приступили к осуществлению мероприятий по налаживанию общего обслуживания, в частности в области совместных закупок, следуя примеру Рабочей группы по закупкам в Нью-Йорке.
On the issue of differentiated treatment for conference services, no additional resources had been proposed for the provision of conference services because the Secretariat had been mandated to provide them within existing resources. Что касается вопроса об особом подходе к конференционному обслуживанию, то дополнительные ресурсы на нужды конференционного обслуживания не были испрошены по той причине, что Секретариату было поручено обеспечить такое обслуживание за счет имеющихся ресурсов.
Rules 22 to 26 of the Standard Minimum Rules provide guidance on the need for medical services in detention facilities, including prison hospitals, psychiatric services, dental care, and women's prenatal and post-natal care and treatment. Правила 22-26 Минимальных стандартных правил содержат указания относительно необходимости медицинского обслуживания в местах содержания под стражей, включая тюремные больницы, психиатрические услуги, зубоврачебные услуги и предродовой и послеродовой уход за женщинами и лечение.
In the field of medical services for children, Kazakhstan recognizes the right of each child to make use of the most advanced services of the health system and resources for treatment of diseases and restoration of health. В отношении медицинского обслуживания детей в Казахстане признаются права ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения и средствами лечения болезней и восстановления здоровья.
This document proposed a change in the financial arrangements for the provision of conference services for the meetings of the UNFCCC, whereby conference services for the UNFCCC would be extended on a reimbursable basis. В этом документе предлагается изменить порядок финансирования конференционного обслуживания совещаний РКИКООН, с тем чтобы конференционное обслуживание РКИКООН осуществлялось на основе возмещения расходов.
In addition, the Office was actively cooperating with conference services in the International Tribunal for Rwanda, and both the Commission and the Tribunal used the printing services of the United Nations Office at Nairobi. Кроме того, Отделение активно сотрудничает с подразделениями конференционного обслуживания Международного трибунала по Руанде, и как Комиссия, так и Трибунал пользуются типографскими услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби.
The United Nations Operations Centre in Afghanistan will enhance staff security and allow substantial savings in rentals, with joint facilities to be established providing for security, conference and training venues, medical and cafeteria services, water distribution and vehicle maintenance services. Центр повысит уровень безопасности персонала и обеспечит возможность для значительной экономии средств на аренде за счет совместного использования зданий с помещениями для обеспечения охраны, проведения конференций и учебных занятий, размещения медицинской службы и службы общественного питания, распределения воды и технического обслуживания автотранспорта.
Policies that provide a greater resource base for health in general and malaria in particular must be pursued, including policies that promote equity of access to goods and services and facilitate the delivery of quality services at low cost through the private or commercial sector. Необходимо проводить политику, которая обеспечит укрепление ресурсной базы здравоохранения в целом и мероприятий в области борьбы с малярией в частности, включая политику, поощряющую равный доступ к товарам и услугам и обеспечивающую получение качественного обслуживания при низких затратах в рамках частного или коммерческого сектора.
A.D. The estimated requirements, at the maintenance level, relate to the travel of the Assistant Secretary-General or a designated representative to offices away from Headquarters, in relation to common services matters in the area of support services. A.D. Сметные ассигнования исчислены исходя из прежнего уровня потребностей, связанных с поездками помощника Генерального секретаря и назначенного представителя в отделениях, расположенных вне Центральных учреждений, в связи с общими вопросами обслуживания, относящимися к сфере вспомогательного обслуживания.