This had been offset by losses ($0.9 million) in services to visitors. |
Эти поступления были частично компенсированы убытками (0,9 млн. долл. США) по статье обслуживания посетителей. |
A key aspect in the quality of conference services is the timely provision of pre-conference documentation to delegations. |
Одним из ключевых показателей качества конференционного обслуживания является своевременное предоставление делегациям предсессионной документации. |
Microfilming of the cartographic archives and improving map library services will also continue. |
Будут продолжаться также усилия по микрофильмированию картографических архивов и по улучшению качества обслуживания пользователей Картографической библиотеки. |
The Committee on Conferences has approved the conference services components of this proposal. |
Комитет по конференциям одобрил элементы этого предложения, касающиеся конференционного обслуживания. |
Care must be taken to ensure that productivity gains are achieved without a deterioration in the quality of services. |
Необходимо следить за тем, чтобы повышение производительности обеспечивалось без ухудшения качества обслуживания. |
Those factors together decreased the necessity for aircrew subsistence allowance and air traffic control services and equipment. |
В силу этих причин сократились потребности по статьям суточных для членов экипажей и авиадиспетчерского обслуживания и оборудования. |
Activity-based costing can offer an approach consistent with cost-accounting theory and suitable for use in the conference services area. |
Исчисление расходов на ту или иную деятельность может быть одним из подходов, согласующихся с теорией учета расходов и приемлемых для использования в области конференционного обслуживания. |
In addition, three requests for conference services were cancelled prior to the opening session of the Committee. |
Кроме того, до начала первого заседания Комитета были отменены три просьбы о предоставлении конференционного обслуживания. |
Furthermore, the projection for conference services under programme costs in table 1 of the report is also difficult to understand. |
Помимо этого, трудно понять и прогнозы в отношении конференционного обслуживания, представленные в разделе расходов по программам таблицы 1 доклада. |
Over the past decade, microfinance institutions have adopted innovative ways of providing credit and savings services to the entrepreneurial poor. |
В течение последнего десятилетия учреждения, занимающиеся микрофинансированием, стали применять прогрессивные формы кредитного и банковского обслуживания бедняков, занимающихся предпринимательской деятельностью. |
In the field of conference services, activity-based costing can offer an approach consistent with cost-accounting theory. |
В области конференционного обслуживания метод калькуляции расходов с распределением затрат по видам деятельности может явиться одним из подходов, согласующихся с концепцией учета расходов. |
The costs of providing services at different locations will eventually be known. |
Расходы на обеспечение обслуживания в различных местоположениях будут в конечном итоге известны. |
In the area of library and publication services, the following developments should be acknowledged. |
В области библиотечного обслуживания и публикаций следует отметить следующие события. |
The Senegalese National Commission for UNESCO was given the task of providing local secretariat services for the network. |
На Национальную комиссию Сенегала по делам ЮНЕСКО была возложена функция обеспечения местного секретариатского обслуживания сети. |
Finland has also well-organised private health care services for both primary and specialised health care. |
В Финляндии также существует хорошо организованная сеть частного медицинского обслуживания, как первичного, так и специализированного характера. |
Local authorities must know what is the most effective and economic way of organising services. |
Они должны знать, каковы наиболее эффективные и экономичные способы организации обслуживания. |
Children of refugees and displaced persons enjoy the same guarantees in respect of medical services as other children living in Georgia. |
На детей-беженцев и перемещенных лиц распространяются те же гарантии медицинского обслуживания, что и на остальных проживающих в стране детей. |
One statistic of the availability of medical services is provided by the number of paediatricians working in Russia. |
Одним из показателей доступности врачебного обслуживания является число врачей-педиатров, работающих в России. |
However, it did have implications for conference services. |
Вместе с тем он связан с последствиями для конференционного обслуживания. |
UNEP operations represented about one third of ECLAC Mexico's total workload in the areas of personnel, finance and security services. |
На деятельность ЮНЕП приходится около трети общей нагрузки ЭКЛАК/Мехико в областях кадрового и финансового обслуживания и услуг по охране. |
This should streamline administrative and support services by abolishing redundant posts. |
Это приведет к рационализации административного и вспомогательного обслуживания за счет упразднения излишных должностей. |
In very exceptional cases, where the amount of administrative services is limited, a lower rate is agreed to. |
В особо исключительных случаях, когда объем административного обслуживания ограничен, применяется более низкая ставка. |
It will integrate strategies of the Habitat Agenda with ongoing and future human rights activities and establish field advisory services and technical assistance. |
Центр обеспечит включение стратегий, определенных в Повестке дня Хабитат, в текущую и будущую деятельность в области прав человека и создаст систему консультативно-технического обслуживания на местах. |
It notes that the provision of such services imposes a significant cost upon the archipelagic State. |
Она понимает, что предоставление такого обслуживания связано с существенными расходами для архипелажного государства. |
There were plans to install two more earth stations at the Teleport premises, to provide services for the Middle Asia and Caucasus regions. |
В помещениях телепорта планируется разместить еще две наземные станции для обеспечения обслуживания Средней Азии и Кавказского региона. |