Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The Sámi Parliament also criticizes the fact that the municipalities of the Sámi area do not arrange sufficient services in Sámi directed at children and the young. Саамский парламент выражает недовольство также тем, что муниципалитеты родины саамов не обеспечивают надлежащего обслуживания детей и молодежи на саамском языке.
12.04 The Private Finance Initiative (PFI) aims to promote a partnership between the public and private sectors in the provision of facilities and services. 12.04 Частная финансовая инициатива (ЧФИ) направлена на развитие сотрудничества между государственным и частным секторами в обеспечении необходимого оборудования и обслуживания.
In the midst of collective negotiations, the municipality had tried to by-pass the workers' union, by hiring a private contractor to provide services normally provided by the municipality's employees. В середине проведения коллективных переговоров муниципалитет сделал попытку обойти профсоюз работников и нанять частного подрядчика для обеспечения обслуживания, которое обычно предоставляется работниками муниципалитета.
(d) Prepare standards for geriatric hospital services; разрабатывать стандарты обслуживания в гериатрических отделениях больниц;
(C) Development of trade and services areas С) Развитие сфер торговли и обслуживания
At the same time enterprises and organizations involved in general commercial activity, communal housing provision, consumer services and the power industry experienced a certain increase in employment. В то же время на предприятиях и организациях общей коммерческой деятельности, жилищно-коммунального хозяйства, бытового обслуживания, электроэнергетике происходило некоторое увеличение численности работников.
It had recommended indicators of achievement in particular in conference services, some regional commissions, the New Partnership for Africa's Development, public information and management. Его рекомендации в отношении показателей успеха более конкретно касаются конференционного обслуживания, отдельных региональных комиссий, Нового партнерства в интересах развития Африки, информации и управления.
The Office of Minority Health and the Office for Civil Rights had developed national standards on providing culturally and linguistically appropriate health-care services. И наконец, Управление по охране здоровья меньшинств и Управление по гражданским правам разработали общенациональные нормы в целях обеспечения медицинского обслуживания, учитывающего культурные и языковые аспекты.
(b) Reduce child mortality and morbidity by providing adequate antenatal and post-natal health care services; Ь) сократить детскую заболеваемость и смертность с помощью надлежащего дородового и послеродового медицинского обслуживания;
In particular, in paragraph I. it requested further justification for the proposed reduction in conference services to be presented to the General Assembly at the current session. В частности, в пункте I. он просит представить Генеральной Ассамблее на текущей сессии дополнительные обоснования сокращения объема ресурсов для конференционного обслуживания.
Provided that conference services are available, the week of 2-5 October 2001 has been provisionally reserved for the fifty-ninth session of the Committee. Комитет предварительно наметил провести свою пятьдесят девятую сессию 2-5 октября 2001 года при условии наличия возможностей для ее обслуживания в этот период.
Along with pressures emanating from increasing global integration - economic, social, cultural - there are strong internal pressures applied to Governments to provide quality services with fewer resources. Помимо воздействия, обусловленного углублением глобальной интеграции - экономической, социальной, культурной, - правительства подвергаются мощному внутреннему давлению, заключающемуся в необходимости обеспечения качественного обслуживания при меньших затратах ресурсов.
They perform suitable work for children (in rural areas mainly gardening, and in towns mainly services on a personal basis). Они выполняют приемлемую для детей работу (в сельских районах это главным образом сельскохозяйственные работы, а в городах - в основном сфера обслуживания на персональной основе).
Hotel, bar and restaurant services, restaurants Гостиницы, бары и рестораны, службы ресторанного обслуживания
Redeployment of seven local-level posts from the programme support areas was also implemented to enhance information technology and research support services in the substantive areas. Была также осуществлена передача семи должностей местного уровня из сферы вспомогательного обслуживания программы для развития услуг в области информационной технологии и поддержки исследований в основных областях.
During that period, Brazil lost jobs in the industrial and agricultural sectors but gained jobs in the building trades and services sectors. За этот период в Бразилии наблюдалось сокращение рабочих мест в промышленности и сельском хозяйстве, но при этом увеличивалась занятость в строительном секторе и секторе обслуживания.
Private spending on medical care goods and services is extensive in the United States, and medical care comprises about six percent of the CPI. В Соединенных Штатах расходы частных лиц на медицинские товары и услуги весьма велики, а доля медицинского обслуживания в ИПЦ составляет около 6%.
The device for removing snow and ice relates to housing and communal services, and specifically to devices for maintaining roofs of buildings and structures during winter. Устройство для удаления снега и наледи относится к жилищно-коммунальному хозяйству, а именно к устройствам обслуживания кровель зданий и сооружений в зимний период.
This is a prime opportunity for the tour guides to communicate with the visitors regarding all the services available at the United Nations. Окончание экскурсии дает экскурсоводам наилучшую возможность для того, чтобы рассказать посетителям о всех имеющихся в Организации Объединенных Наций видах обслуживания.
The contract has been signed and quality service reviews between the working group and the travel services provider are to be held in September 2002. Контракт уже подписан, и в сентябре 2002 года рабочая группа и туристическое агентство проведут обзоры по вопросам качества обслуживания.
Consideration is being given to the establishment of Trade Points within the broader framework of trade information services. Рассматривается возможность создания центров по вопросам торговли в более широком контексте информационного обслуживания по вопросам торговли.
The Committee highlighted the importance of the Office of Legal Affairs and of the central legal services, which might be needed in all areas of the Organization. Комитет подчеркнул важное значение Управления по правовым вопросам и централизованного правового обслуживания, которое необходимо во всех областях деятельности Организации.
In 2001, the Executive Coordinator undertook an official visit to the United Nations Office at Nairobi to follow up on local in-house common services initiatives. В 2001 году Исполнительный координатор предпринял официальную поездку в Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби в рамках последующих мер по осуществлению местных инициатив в области внутреннего общего обслуживания.
Coordination between the Task Force and the Development Group will be further enhanced when phase 2 of the Group's common services roll-out plan is implemented. Масштабы координации между Целевой группой и Группой по вопросам развития будут еще более расширены после осуществления второго этапа плана развертывания общего обслуживания Группы.
It would be beneficial to consider having one overall coordination group to oversee common services initiatives at both the Headquarters and country-office levels. Было бы целесообразным рассмотреть вопрос о создании одной общей группы координации в целях надзора за инициативами в области общего обслуживания на уровне как Центральных учреждений, так и страновых отделений.