In addition, excessive debt service burdens and harmful conditions linked to loans and debt relief often limit investment in and undermine the provision of accessible public services. |
Кроме того, чрезмерное бремя обслуживания долгов и невыгодные условия, которыми сопровождаются займы и инициативы по облегчению долгового бремени, нередко приводят к ограничению капиталовложений в доступные государственные услуги и подрывают их предоставление. |
In addition, the Network for Opportunities was a programme providing monetary transfers and health, education and birth certification services, reaching more than 63,000 households. |
Помимо этого, в программе под названием "Сеть возможностей" предусмотрено оказание членам свыше 63000 домохозяйств содействия в сфере денежных переводов, медицинского обслуживания, образования и оформления свидетельств о рождении. |
Priority was being given to the rejuvenation of the agriculture sector, as well as to reforms aimed at improving health care and services. |
Первостепенное значение придается обновлению сельскохозяйственного сектора, а также реформам, направленным на повышение качества здравоохранения и медицинского обслуживания. |
More research is needed to determine whether this distribution is inequitable or whether the needs of older persons are being met through other services. |
Необходимо провести больше исследований для определения того, является ли это распределение неравным или потребности пожилых людей удовлетворяются за счет других видов обслуживания. |
Cuba specifically benefited from a scholarship awarded to one staff member for training courses on postal payment services, postal quality of service and training of trainers. |
В частности, Кубе была предоставлена стипендия для одного участника учебных курсов по вопросам услуг по почтовым платежам, качества почтового обслуживания и обучения инструкторов. |
(b) Restoration of public services for Libyans |
Ь) Возобновление работы предприятий коммунального обслуживания ливийцев |
1540000 Medical and associated costs, after suspension of services |
1540000 Медицинские и смежные расходы после прекращения обслуживания |
To support the system by providing the administrative services and facilities without which the system could not function |
поддержка системы путем предоставления административного обслуживания и оснащения, без которых она не смогла бы функционировать; |
Additional services to field missions will continue to be centralized in the Global Service Centre so as to reduce the support footprint in field missions. |
Продолжится процесс централизации в рамках Центра дополнительного обслуживания полевых миссий, с тем чтобы сократить остаточные функции поддержки в полевых миссиях. |
The incumbent of this post will also be responsible for supervising general services in the respective county support bases associated with the state capital. |
Сотрудник, занимающий эту должность, будет также осуществлять руководство деятельностью в сфере общего обслуживания в соответствующих окружных опорных базах, связанных со столицей штата. |
Consolidating, modernizing and standardizing the existing ICT service desks and other administrative services will reduce current service delivery disparities and costs. |
Объединение, модернизация и стандартизация существующих служб технической поддержки и другого административного обслуживания сократит различия в уровне обслуживания и снизит затраты. |
(a) Reduced requirements of maintenance services as the handover of premises occurred earlier than anticipated. |
а) сокращение потребностей в области технического обслуживания, поскольку передача помещений состоялась раньше, чем ожидалось. |
Improvement of agricultural technical services and access to markets |
Улучшение технического обслуживания сельскохозяйственной техники и расширение доступа к рынкам |
Provision of sanitation services for all premises, including sewage and garbage collection and disposal at 15 facilities in Mogadishu |
Обеспечение санитарно-технического обслуживания во всех помещениях, в том числе сбор и удаление канализационных отходов и мусора на 15 объектах в Могадишо |
The Inspector notes from the responses to his questionnaire that, in general, resources at headquarters duty stations are sufficient for providing adequate medical services. |
Инспектор отмечает, что, как показали ответы на разосланную им анкету, в местах расположения штаб-квартир, как правило, имеются достаточные ресурсы для обеспечения надлежащего уровня медицинского обслуживания. |
Development of a network of educational establishments, enhancement of their material base and provision of operational services |
развития сети образовательных учреждений, укрепление их материальной базы, обеспечение хозяйственного обслуживания |
Since the previous edition of the survey, in 2008, Governments have made great strides in developing online services, especially in middle-income countries. |
Со времени выпуска в 2008 году предыдущего издания обследования правительства добились значительных успехов в развитии сетевых систем обслуживания, особенно в странах со средним уровнем дохода. |
In many areas, major gaps exist in such basic services as waste collection and disposal. |
Во многих районах существуют серьезные пробелы в сфере основного обслуживания, в частности в сфере сбора и удаления отходов. |
Therefore there is an inconsistency in that utilities are expected to deliver services on a commercial basis but at the same time provide an affordable public good. |
Поэтому существует определенная несогласованность в том, что предприятия коммунального обслуживания, как ожидается, должны оказывать эти услуги на коммерческой основе, но в то же время предоставлять доступные по цене общественные блага. |
The Centre has established satellite communications and Internet services at both sites, Brindisi and Valencia, based on operational requirements |
Центр обеспечивает необходимый уровень обслуживания в том, что касается спутниковой связи и услуг Интернета как в Бриндизи, так и в Валенсии, исходя из оперативных потребностей |
Regional service centres employing standardized processes and technologies will also be capable of addressing service requests in other functional areas such as facilities, human resources, procurement and financial services. |
Кроме того, региональные центры технического обслуживания, использующие стандартные процессы и технологии, смогут удовлетворять заявки на обслуживание в других функциональных подразделениях, в частности занимающихся эксплуатацией помещений, кадровыми вопросами, закупками и финансовыми операциями. |
It is a principle of the initiative to pursue an automated approach wherever feasible to reduce the dependence on local service requirements while providing the most cost-effective services. |
Рассматриваемая инициатива основывается на принципе применения подхода автоматизации там, где это возможно, чтобы снизить зависимость от местного технического обслуживания, при этом обеспечивая наиболее экономически эффективное обслуживание. |
The increased number of oral hearings under the new system presented additional challenges in the administration of justice, including the need for sufficient facilities, interpretation services and adequate training. |
Увеличение числа устных слушаний в новой системе создает дополнительные проблемы при отправлении правосудия, включая необходимость предоставления средств обслуживания, услуг устного перевода и надлежащей подготовки. |
A significant share of the Norwegian economy consists of service industries, including wholesale and retail industries, banking, insurance, engineering, transport and communications, and public-sector services. |
Значительную часть норвежской экономики составляет сфера обслуживания, включая оптовые и розничные отрасли, банковское дело, страхование, инженерно-техническое обслуживание, транспорт и коммуникации, а также услуги государственного сектора. |
This programme is supported in each state and the Northern Territory by organizations that have lead responsibility for ensuring services are delivered according to an annual service plan. |
Данная программа осуществляется в каждом из штатов и в Северной территории под руководством организаций, на которые возложена основная ответственность за обеспечение предоставления услуг в соответствии с годовым планом обслуживания. |