Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
In consultation with UNDP, expedite the finalization of the memorandum of understanding to regulate the functions of central services provided by UNDP. Ускорить в консультации с ПРООН завершение подготовки меморандума о взаимопонимании для регулирования функций централизованного обслуживания, предоставляемого ПРООН.
Negotiations on a new memorandum of understanding for central services have yet to commence. Переговоры по новому меморандуму о взаимопонимании в области централизованного обслуживания еще предстоит начать.
Nevertheless, the main indicators show a consistent trend of improvement both in primary health care and hospital services. Тем не менее основные показатели свидетельствуют об устойчивой тенденции к улучшению положения как в области первичной медико-санитарной помощи, так и больничного обслуживания.
This strategy on the integrated management of childhood diseases, started in October 2001, is being successfully implemented in health-care services for children. В рамках системы медицинского обслуживания детей с октября 2001 года успешно осуществляется программа комплексного лечения детских заболеваний.
That means that medical services simply are not available to people. Это означает, что люди попросту лишены медицинского обслуживания.
Mobilization of local financial resources is a key element in implementing policies for housing and public services. Мобилизация местных финансовых ресурсов является ключевым элементом в осуществлении политики в области жилищного хозяйства и коммунального обслуживания.
Resources to contribute to activities relating to the project of advisory services and technical cooperation were provided from voluntary contributions. Ресурсы на деятельность в связи с проектом в области консультативного обслуживания и технического сотрудничества были получены по линии добровольных взносов.
They also presented to the mission statistics regarding their attempts to enhance services in Darfur for all citizens. Они также представили сотрудникам миссии статистические данные, говорящие об их попытках укрепить сферу обслуживания в Дарфуре для всех граждан.
Many developing countries are financially unable to provide needed services for their citizens because of excessively heavy debt servicing. Финансовое положение многих развивающихся стран делает их неспособными оказывать необходимые услуги своим гражданам ввиду чрезмерно тяжелого бремени обслуживания задолженности.
In urban areas, they are mainly engaged in the tertiary sector (commerce, catering, specialized services). В городах женщины преобладают в сфере обслуживания (торговля, ресторанное дело, специализированные службы).
Decision-making and budget management will be devolved to the country office, which will rely on a global service centre for support services. Полномочия по принятию решений и управлению бюджетными средствами будут переданы страновому отделению, которое будет опираться на общий центр обслуживания при оказании вспомогательных услуг.
Most support services will be provided from the global service centre. Основные вспомогательные услуги будут предоставляться общим центром обслуживания.
Client relations and marketing UNOPS services assume critical importance for a multiple service-line provider in a competitive market. Для оператора комплексного обслуживания на конкурентном рынке отношения с заказчиками и маркетинг услуг ЮНОПС приобретают чрезвычайно важное значение.
The public health-care system is still not able to satisfy the needs for qualitative services because it lacks proper facilities and equipment. Государственная система медицинского обслуживания до сих пор не может удовлетворить потребности в качественном обслуживании из-за нехватки надлежащих помещений и оборудования.
The period until 1994 is traditionally called small privatisation because of the large-scale transfer of the small services owned by municipalities into the private ownership. Период до 1994 года традиционно называют малой приватизацией из-за крупномасштабной передачи принадлежавших муниципалитетам малых предприятий сектора обслуживания в частную собственность.
There are no legal or cultural obstacles to women receiving medical services, including family planning. Для получения женщинами медицинского обслуживания, включая планирование семьи, правовых и культурных препятствий не существует.
By law, there is freedom to receive health care services from whatever source. По закону гарантируется свобода получения медико-санитарного обслуживания из любых источников.
The quality of care and services provided in these facilities is not uniform. Качество ухода и обслуживания, предоставляемых в этих учреждениях, неодинаково.
This would entail additional resources for programme support and management services. Это потребует привлечения дополнительных ресурсов для подразделений вспомогательного обслуживания по программе и управленческого обслуживания.
Access to comprehensive, community-based and culturally appropriate health-care services, health education, adequate nutrition and housing should be ensured without discrimination. Доступ к всеобъемлющей общинной и приемлемой в культурном отношении системе медицинского обслуживания, медицинскому просвещению, надлежащему питанию и жилью должен обеспечиваться на недискриминационной основе.
Agency share of the United Nations system-wide cost-shared joint medical services in the field Доля учреждения в долевом финансировании совместного медицинского обслуживания на местах в рамках всей системы Организации Объединенных Наций
In centralized support services, opportunities for process redesign can be vigorously pursued. В области централизованного вспомогательного обслуживания имеются возможности для активного пересмотра процедур.
The additional requirements resulted mainly from the hiring of additional individual contractors for maintenance services as well as in support of security. Дополнительные потребности обусловлены главным образом наймом дополнительных индивидуальных подрядчиков для проведения эксплуатационного обслуживания, а также для оказания поддержки в вопросах обеспечения безопасности.
Improved services for Member States and United Nations organs; faster access to reference documentation. Улучшение обслуживания государств-членов и органов Организации Объединенных Наций; обеспечение более оперативного доступа к справочной документации.
Information on efficiency gains in support services should also indicate one-time projects and the time frame for their implementation. Данные о повышении эффективности вспомогательного обслуживания должны также включать информацию по единовременным проектам и срокам их осуществления.