Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The extrabudgetary resource requirements reflect the expansion of common services offered by the Office and the inclusion of the administration of commercial operations. Потребности во внебюджетных ресурсах отражают расширение общего обслуживания, обеспечиваемого Отделением, и включение управления коммерческими операциями.
The most notable increase resulted from the expansion of services covering host country relations with other United Nations offices operating in Kenya. Наиболее значительный рост обусловлен расширением обслуживания отношений между принимающей страной и отделениями Организации Объединенных Наций в Кении.
Through their participation in the common services framework of the Office, they were made aware of the rental rates. Поскольку они участвуют в системе общего обслуживания, обеспечиваемого Отделением, им известны ставки аренды.
The United Nations Office at Nairobi consistently maintains and upgrades the common services infrastructure. Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби последовательно поддерживает и модернизирует инфраструктуру общего обслуживания.
(b) Eliminate the need for temporary services. Ь) отказаться от временного обслуживания.
Ms. Walidal-Jassem (Qatar) said that her country was striving to improve services for persons with disabilities. Г-жа Валидал-Джассем (Катар) отмечает, что ее страна предпринимает усилия по повышению качества обслуживания инвалидов.
To this end, additional General Service staff at a principal level is requested to ensure adequate services. Вследствие этого для обеспечения адекватного уровня обслуживания испрашивается дополнительная должность категории общего обслуживания высшего разряда.
Regarding the tsunami response, significant private sector funds had supported transition work, especially the rehabilitation of education, health, and water and sanitation services. Что касается ликвидации последствий цунами, значительные средства частного сектора направлены на поддержку мероприятий на переходном этапе, особенно на восстановление системы образования, здравоохранения, водоснабжения и санитарного обслуживания.
Health information enables people to, inter alia, promote their own health and claim quality services from the State and others. Информация по вопросам здравоохранения позволяет людям, в частности, заботиться о своем здоровье и требовать у государства и других субъектов качественного обслуживания.
UNICEF also works closely with a network of United Nations organizations to increase efficiencies in administrative procedures, finding areas for common services. Кроме того, в тесном сотрудничестве с одной из сетей организаций Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ проводит работу в целях повышения эффективности административных процедур, изыскивая области для совместного обслуживания.
Compulsory health insurance provides the insured with basic health care in primary, specialist-consultative and hospital services. Обязательное медицинское страхование обеспечивает застрахованному лицу базовую медицинскую помощь в рамках первичного, специализированного консультативного и стационарного обслуживания.
United States international air services agreements also contain a commitment by both parties to implement ICAO air security standards. Международные соглашения Соединенных Штатов по вопросам воздушного обслуживания также содержат обязательство сторон соблюдать стандарты ИКАО в области авиационной безопасности.
Since mid-August, at least 12 people have died because of lack of medical services in camps in Tawila, Northern Darfur. С середины августа из-за отсутствия медицинского обслуживания в лагерях в Тавиле, Северный Дарфур, погибло не менее 12 человек.
I would also like to express my thanks to the Division for the high standard of secretariat services it renders to the Commission. Я хотел бы также поблагодарить Отдел за высокий уровень секретариатского обслуживания, которое он оказывает Комиссии.
The entitlements include services that are available, accessible, acceptable and of good quality. Производные права предусматривают наличие, доступность, приемлемость и высокое качество медицинского обслуживания.
Financial services should be concerned with paying correctly the already established benefit. Секция финансового обслуживания должна сосредоточить свои усилия на обеспечении точности при выплате пособий, размер которых уже определен.
These cities are established in unpopulated locations where business can benefit from the efficient infrastructure of services. Они создаются в ненаселенных районах, где предприятия могут использовать преимущества эффективной инфраструктуры вспомогательного обслуживания.
The regional divisions, as service centres, have highly variable, yet time-critical, demands for their services. Региональные отделы, выступающие в качестве «центров обслуживания», удовлетворяют спрос на самые разные и вместе с тем срочные услуги.
Other important achievements relate to the consolidation of ambulatory care, strengthening the emergency services and implementing a telemedical project. Среди других важных достижений можно назвать повышение уровня амбулаторного обслуживания, укрепление служб скорой помощи и внедрение проекта телемедицины.
Access to any necessary medical services is granted without restriction; all asylum-seekers are subject to mandatory accident and health insurance. Доступ к любым необходимым медицинским видам обслуживания предоставляется без каких бы то ни было ограничений; все просители убежища подлежат обязательному страхованию в отношении несчастных случаев и медицинскому страхованию.
New procedures, personnel and infrastructure will be developed and optimized to provide the most efficient and effective services. Будут доработаны и оптимизированы новые процедуры, штаты и инфраструктура для обеспечения максимально эффективного и действенного обслуживания.
All strategic planning in the delivery of services and support to field missions is made within the context of this operating reality. Вся работа по стратегическому планированию обслуживания и поддержки полевых миссий проводится в контексте таких оперативных реалий.
Other protection issues deserving attention include personal identity documentation, freedom of movement and secure access to effective social and public health-care services. Другие вопросы защиты, заслуживающие внимания, включают получение документов, удостоверяющих личность, свободу передвижения и безопасный доступ к эффективным службам социальной помощи и медицинского обслуживания.
Many of these MEAs have designated UNEP as their host organization, responsible for providing them with secretariat services. Многие из этих МЭС назначают ЮНЕП своей принимающей организацией, отвечающей за обеспечение им секретариатского обслуживания.
The implementation of recommendation 10 below is expected to improve efficiency and accountability of administrative services delivered to MEAs. Ожидается, что осуществление рекомендации 10 ниже повысит эффективность и результативность административного обслуживания МЭС.