Calls to special services numbers and also to the short special service numbers are not charged and are free. |
Звонки на номера «экстренных» служб, а также на короткие специальные номера сервисного обслуживания не тарифицируются и являются бесплатными. |
"NAT Kazakhstan" JSC renders a package of services on creating and designing the corporate and state information systems oriented to the needs and necessities of each specific Customer, beginning from software implementation and equipment delivery to after-sales service. |
АО «НАТ Казахстан» - оказывает полный комплекс услуг по проектированию и созданию корпоративных и государственных информационных систем ориентированных на потребности и нужды каждого конкретного Заказчика, от разработки и внедрения программного обеспечения, поставки оборудования и до последующего сервисного обслуживания. |
) in any region of the country, which makes it possible to ensure comprehensive servicing in tackling various business tasks while significantly shortening the standard procedure of providing banking services. |
) в любом регионе страны, что позволяет обеспечить комплексность обслуживания при решении различных деловых задач и в то же время, значительно ускорить стандартные процедуры предоставления банковских услуг. |
Nevertheless, it only prohibits discrimination based on gender, race and ethnic origin when it comes to access to services, social welfare, health care and education. |
Вместе с тем в вопросах социального обслуживания, социальных льгот, здравоохранения и образования он запрещает дискриминацию лишь по признаку пола, расы и этнического происхождения. |
This standard is directed to all kinds of activity and processes affecting quality of products and services. It covers all spheres - from planning, development, logistics, production up to maintenance. |
Этот стандарт направлен на все виды деятельности и процессы, оказывающие влияние на качество продукции и предоставляемых услуг, охватывая все ее сферы - от планирования, разработки, материально-технического снабжения, изготовления и вплоть до сервисного обслуживания. |
Due to its own innovations, ZANZARA is ready today to offer a complex of service solutions for various market fields - bank sector, insurance companies, manufacturing enterprises, consumers services sector, tourism operators, FMCG brands, public sector institutions, etc. |
Благодаря собственным инновационным разработкам, компания ZANZARA уже сегодня готова предложить комплекс сервисных решений для самых разных отраслей рынка - банковского сектора, страховых компаний, предприятий-производителей, сферы обслуживания населения, туроператоров, FMCG -брендов, госструктур и т.д. |
The opportunities for quick and quality services for our clients are also enhanced by our Company's representative offices located in Varna, Rousse, and Plovdiv - the most strategic Bulgarian cities as regards transportation. |
Представительства компании открыты в самых стратегических, в отношении транспорта, городах Болгарии - в Варне, Русе, и Пловдиве, что обеспечивает возможность быстрого и качественного обслуживания клиентов. |
VAB Pension Company cooperates with over 600 enterprises dealing with diverse fields and employees of which have an opportunity to join the program of non-state pension support within the frameworks of corporate package of services. |
VAB Пенсия сотрудничает с более чем 1000 предприятий в различных отраслях, работники которых имеют возможность стать участниками программы негосударственного пенсионного обеспечения в рамках корпоративного пакета обслуживания. |
Honored Artist of Russia (2002), Honored worker of consumer services of the population of the Russian Federation (1987). |
Заслуженный деятель искусств Российской Федерации (2002), заслуженный работник бытового обслуживания населения Российской Федерации (1987). |
We are at your service with our experience in the field of exposition services; also, we invite you to estimate the efficiency and to express your interest... |
Мы поддерживаем вас с нашим опытом в области обслуживания и выставок, а также приглашаем вас оценить эффективности и выразить заинтересованность. |
Medispa is an interest association of legal entities that try to maintain good reputation and quality of spa services within the territory of the Karlovy Vary Region. |
«Medispa» - это ассоциация заинтересованных юридических лиц, которые поставили перед собой цель поддержания высокого реноме и качества санаторно-курортного обслуживания на территории Карловарского края. |
The introduction of pre-school services wholly or partly in Finnish and Sami also enhances the opportunities for minority women to increase their paid work and to thereby reach greater economic equality. |
Предоставление дошкольного обслуживания полностью или частично на финском и саамском языках также расширяет возможности женщин из числа меньшинств в плане получения более хорошо оплачиваемой работы и тем самым достижения большей степени экономического равенства. |
HA clusters are often used for critical databases, file sharing on a network, business applications, and customer services such as electronic commerce websites. |
Отказоустойчивые кластеры широко используются для поддержки важных баз данных, хранения файлов в сети, бизнес-приложений и систем обслуживания клиентов, таких как сайты электронной коммерции. |
A railway station was first built here in the 19th century as the main terminus for trains arriving from France (as its name still suggests) but also for services to North East Catalonia and the Costa Brava. |
Железнодорожная станция была построена в XIX веке в качестве основного вокзала для поездов, прибывающих из Франции (что и определило её название), а также для обслуживания северо-востока Каталонии и побережья Коста-Брава. |
Visa Business Gold will provide you with an excellent service level and a wide range of additional services: participation in the discount programs of international payment systems, hotel booking, ticket booking, etc. |
Visa Business Gold обеспечит Вам безупречный уровень обслуживания и предоставит широкий круг дополнительных услуг: участие в международных дисконтных программах платежных систем, бронирование отелей, заказ билетов и др. |
MoneyGram is more than 190000 service outlets in 190 countries of the world, which daily carry out international money transfers, providing their clients with the most convenient services. |
MoneyGram - это более 190000 пунктов обслуживания в более 190 странах мира, которые ежедневно осуществляют международные денежные переводы, предоставляя своим клиентам максимально удобный сервис. |
Applied when dealing with customers, the "mobile solution" for service employees embodies the image of a modern service organization, which knows how to efficiently use technology and logistical know-how to support its services. |
Применяемое при работе с заказчиками «мобильное решение» для работников сферы обслуживания воплощает собой представление о современной сервисной организации, которая знает, как эффективно использовать современные технологии для качественной поддержки своих сервисов. |
The Inspector could not ascertain the conditions but noted that the service-level agreements include provisions for adequate services in terms of storage and protection of items, including vital records. |
Инспектор не смог проверить эти условия, но отметил, что заключенные соглашения об уровне обслуживания включают положения для предоставления услуг соответствующего качества в области хранения и защиты документов, в том числе документов исключительной важности. |
As a result, the generation of a rotary aviation fleet and capabilities for the management of airfield services and airport and runway rehabilitation, repair and maintenance in the north remain top priorities. |
В результате наиболее приоритетными задачами остаются формирование вертолетного парка и укрепление потенциала в области управления аэродромным обслуживанием и восстановления, ремонта и обслуживания аэропортов и взлетно-посадочных полос на севере страны. |
All five countries have yet to fully recover from the disintegration of Soviet infrastructure networks, and require urgent domestic and region-wide measures to strengthen their education, transportation, energy provision, health care, and other public services. |
Все пять стран до сих пор не оправились от распада инфраструктурных сетей Советского Союза и нуждаются в срочных внутренних и региональных мерах по укреплению своего образования, транспорта, энергосбережения, медицинского обслуживания и других коммунальных услуг. |
Thus, the evidence suggests that public funding of all key aspects of medical care - physician and hospital services, drugs, and devices - offers benefits of equity, efficiency, and industrial advantage. |
Таким образом, факты говорят о том, что государственное финансирование всех ключевых аспектов медицинского обслуживания - услуг врачей и больниц, медицинских препаратов и приборов - предлагает преимущества справедливости, эффективности и промышленного превосходства. |
Waiting lists for medical and nursing services in Norway already seem endless, and school buildings are deteriorating - some have even been closed down by the public health authorities. |
Списки ожидающих медицинского обслуживания и ухода в Норвегии кажутся уже бесконечными, а школьные здания разрушаются - некоторые из них были закрыты соответствующими санитарными органами. |
The conclusion was that the Estádio Olímpico would not meet the expectations of the club, due to high maintenance cost, age of construction, low standard of comfort, security and services, insufficient parking and location in very populated region. |
Был сделан вывод о том, что «Олимпико» не сможет соответствовать ожиданиям клуба из-за высокой стоимости обслуживания, возраста сооружения, низкого уровня комфорта, безопасности и услуг, недостаточного количества парковочных мест и расположения в заселённом районе. |
Our goal is to become a top financial services company, not only in size and performance, but also based on innovation, service, and integrity. |
Наша цель - стать лучшей компанией в сфере финансовых услуг не только по своим размерам и показателям, но и по уровню инновационной деятельности, обслуживания, и прозрачности. |
How can I access D:)COM's services through my Public Service Number? |
Как я могу получить доступ к услугам D:)COM через мой номер общественного обслуживания? |