| Since the previous financial period, the contract for the provision of airfield services to MONUC had been terminated and replaced with a more comprehensive contract. | За время, прошедшее после окончания предыдущего финансового периода, контракт на обеспечение аэродромного обслуживания в МООНДРК истек и был заменен контрактом, предусматривающим предоставление более широкого круга услуг. |
| The Government was taking steps to improve health care services, in particular to prevent disease during pregnancy and childbirth and to reduce further the incidence of maternal and infant mortality. | Правительство предпринимало шаги по совершенствованию медицинского обслуживания, в частности в сфере профилактики патологии беременности и родов и дальнейшего снижения материнской и младенческой смертности. |
| C. Provision for appropriate information technology and common services infrastructure | Ассигнования на соответствующие информационные технологии и инфраструктуру общего обслуживания |
| Similarly, service providers may experience practical problems in organizing and delivering services, and may require assistance in resolving them. | Учреждения, предоставляющие услуги, тоже могут испытывать практические трудности при организации и осуществлении обслуживания и могут нуждаться в помощи для их устранения. |
| With regard to increasing the value added of commodity production retained in developing countries, UNCTAD intensified its work on oil field services in Africa. | В связи с проблемой наращивания доли добавленной стоимости в производстве сырьевых товаров, удерживаемой в развивающихся странах, ЮНКТАД активизировала свою работу по вопросу обслуживания нефтяных месторождений в Африке. |
| Measures for prevention are approached through livelihood programmes, educational assistance, health care and nutrition services, food security and the provision of basic facilities and infrastructure. | Меры по предупреждению осуществляются через программы жизнеобеспечения, предоставления помощи в получении образования, медико-санитарного обслуживания, обеспечения продовольствием, инфраструктуры и удовлетворения основных потребностей. |
| Service improvement: Quicker access to information and/or higher quality services | улучшение обслуживания: обеспечение более оперативного доступа к информации и/или повышение качества обслуживания; |
| Chapter III, entitled "Operations and activities", described the operating procedures of the Office and the ways in which services were provided to staff members. | В главе III, которая называется «Операции и мероприятия», описаны оперативные процедуры Канцелярии и виды обслуживания сотрудников. |
| Plans were developed to improve services to each of the province's eight health regions through, essentially, a redirection of existing resources. | Были разработаны планы по повышению эффективности медицинского обслуживания в каждом из восьми районов провинции посредством, главным образом, переориентации имеющихся ресурсов. |
| Concerning the reinforcement of the Russian language staff of the Department's radio services, funds were again the problem, but a General Service post had been redeployed for a full-time Russian language assistant. | Что касается увеличения числа сотрудников служб радиовещания Департамента, владеющих русским языком, то проблема также состоит в финансировании, однако следует отметить, что в результате перераспределения одна должность категории общего обслуживания была выделена для оказания помощи на постоянной основе в подготовке материалов на русском языке. |
| The Organization shall be exempt in member States from direct taxes and charges, duties and other payments other than those that represent payment for specific services rendered. | Организация в государствах-членах освобождается от прямых налогов и сборов, пошлин и других платежей, за исключением тех, которые являются оплатой за конкретные виды обслуживания. |
| It has also been acknowledged that the Committee has not made full use of the facilities and services available to it. | Кроме того, признается, что он не в полной мере использует имеющиеся в его распоряжении услуги и средства конференционного обслуживания. |
| Necessary funds may be transferred from the conference servicing budget lines (1321-1326) should such services be required to be rendered either by individual consultancies or corporate contracts. | Необходимые средства могут быть перенесены из бюджетных статей конференционного обслуживания (1321-1326), если потребуется обеспечить такое обслуживание либо за счет оказания консультативных услуг частными лицами, либо на основе заключения контрактов с частными компаниями. |
| Current notional costs of documentation and meeting services; utilization of conference-servicing resources | Текущие условно исчисленные расходы на подготовку документации и обслуживание заседаний; использование ресурсов конференционного обслуживания |
| The Railway Women's Association now provides support services for women living with HIV/AIDS and free treatment is available through the Railways health system. | В настоящее время Ассоциация женщин, работающих на железнодорожном транспорте, оказывает услуги по предоставлению поддержки женщинам, инфицированным ВИЧ/СПИДом, а система медицинского обслуживания железнодорожной компании обеспечивает возможность их бесплатного лечения. |
| The Secretary-General must take the necessary steps to address current disparities in the level of conference services provided to delegations at non-Headquarters duty stations. | Генеральный секретарь должен принять необходимые меры для устранения нынешних диспропорций в уровне конференционного обслуживания делегаций в местах службы вне Центральных учреждений. |
| Working groups were exploring the possibilities for streamlining and harmonizing the procurement of office supplies, examining mail handling, and seeking ways to improve banking services for participating organizations. | Рабочие группы изучают возможности упорядочения и согласования закупок канцелярских товаров, анализируют порядок обработки почты и изыскивают пути улучшения банковского обслуживания участвующих организаций. |
| It is open to senior executives in business, the public sector, the arts, and social and community services. | Она присуждается старшим руководителям коммерческих предприятий, государственного сектора, сферы искусств и учреждений общественного и бытового обслуживания. |
| Breakdown of posts for the common support services component within the Investigations Division | Разбивка должностей Следственного отдела по компоненту общего вспомогательного обслуживания |
| (c) Improving effectiveness and efficiency of services to Member States and governing bodies of the United Nations system organizations; | с) повышении результативности и эффективности обслуживания государств-членов и руководящих органов организаций системы Организации Объединенных Наций; |
| An analysis of the efficiency gains arising from the investment in information technology made at that time showed that gains were primarily in the administrative and conference services area. | Тогда анализ повышения производительности в результате осуществления инвестиций в информационную технологию показал, что такое повышение главным образом достигается в сфере административного и конференционного обслуживания. |
| Assistance from the fund has also been approved by the Panel of Advisers with respect to consultancy services to be provided by an international expert to a State participating in the Conference. | Помощь от фонда была также одобрена группой советников в отношении консультативного обслуживания, которая будет оказана международным экспертом одному государству, участвующему в работе Конференции. |
| Administrative and support services of the highest quality standards are provided consistently | Обеспечение стабильного административного и вспомогательного обслуживания, отвечающего самым высоким стандартам качества |
| Higher number because 69 personnel were trained in the areas of ground transportation, information technology, general services and procurement | Увеличение числа объясняется тем, что 69 сотрудников прошли подготовку по вопросам наземных перевозок, информационных технологий, общего обслуживания и закупок |
| Procurement of information technology and telecommunication equipment and related maintenance services | Закупка информационно-технического и телекоммуникационного оборудования и обеспечение соответствующего технического обслуживания |