Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
It is planned to use the commercial contractor for services at Kinshasa, Kisangani, M'bandaka, Kananga and Kalemie. Планируется использовать услуги подрядчика для обслуживания аэродромов в Киншасе, Кисангани, Мбандаке, Кананге и Калеми.
Another delegation noted that the report contained no specific reference to the question of integration of library services. Еще одна делегация отметила, что в докладе не содержится конкретной ссылки на вопрос об интеграции библиотечного обслуживания.
The complex consists of four office towers, two common services buildings and a central rotunda housing a medium-sized conference centre. Комплекс состоит из четырех офисных башен, двух зданий для общего обслуживания и центральной ротонды, в которой размещен конференционный центр средних размеров.
When issues concerning medical services arise they are discussed at the regular meetings of the heads of the various human resources management offices. Когда возникают вопросы, касающиеся медицинского обслуживания, они обсуждаются на регулярных встречах руководителей соответствующих служб управления людскими ресурсами.
There have been substantial improvements in the level, quality and reliability of services in many areas. Во многих областях произошло существенное улучшение с точки зрения уровня, качества и надежности обслуживания.
Working in synergy to provide integrated and optimal solutions and services to fulfill the user needs. Согласование усилий в целях обеспечения комплексных и оптимальных решений и обслуживания, направленных на удовлетворение потребностей пользователей.
UNRWA primary health-care services were provided through a network of 122 facilities located in and outside the refugee camps. Деятельность БАПОР в области первичного медико-санитарного обслуживания осуществлялась через сеть 122 учреждений как на территории лагерей беженцев, так и за их пределами.
This initiative is intended to create a more modern, efficient and accessible system of library services throughout the Organization. Эта инициатива призвана обеспечить создание более современной, эффективной и доступной системы библиотечного обслуживания в рамках всей Организации.
We have worked hard over the past 30 years with Governments and civil society institutions and international organizations to help countries provide reproductive health information and services. В течение последних 30 лет мы много работали с правительствами, гражданскими общественными учреждениями и международными организациями для того, чтобы помочь странам в деле предоставления информации и обслуживания в области репродуктивного здоровья населения.
The feasibility of the creation of common services facilities also appeared to be in some doubt. Как представляется, под определенное сомнение была также поставлена идея целесообразности создания механизмов общего обслуживания.
This would seem to offer a good opportunity for initiating further integration in the context of shared services and data centre facilities. Как представляется, это могло бы открыть хорошие возможности для инициирования дальнейшей интеграции в контексте совместного обслуживания и общих центров данных.
Those technologies represent a powerful tool for the provision of public services, education and employment opportunities. Эти технологии являются мощным инструментом для обслуживания населения, расширения возможностей в области образования и занятости.
The Administration also discusses cross-cutting services at some length in paragraph 24 of the overview report. В пункте 24 обзорного доклада администрация также рассматривает вопрос об общих видах обслуживания.
Negotiated bilateral air services and loan agreements on behalf of the State of Mauritius Участвовал в переговорах, касающихся двустороннего воздушно-транспортного обслуживания и двусторонних соглашений о представлении займов в качестве представителя Маврикия
It was noted that the Commission did not intend to make full use of its four-week allotment of conference services in 2005. Было отмечено, что Комиссия не намерена полностью использовать все четыре недели конференционного обслуживания, отведенные ей в 2005 году.
Partial employment was most marked at enterprises and organisations in industry, construction, transport, science and scientific services. Наибольшие масштабы неполной занятости отмечены на предприятиях и в организациях промышленности, строительства, транспорта, науки и научного обслуживания.
The cooperative model is being considered by the Government for the provision of health care and home-care services. В настоящее время правительство изучает модель создания кооперативов для обеспечения медицинского обслуживания и ухода на дому.
The Office also continued to support selected treatment and rehabilitation services, including programmes on HIV/AIDS and drug abuse. Управление также продолжало оказывать помощь в реализации отдельных видов услуг в области медицинского обслуживания и реабилитации, в том числе в рамках программ борьбы с ВИЧ/СПИДом и наркоманией.
The ASTRO direct-to-user service was subscription-based and offered 24 television and 8 radio services in digital format. Система прямого абонентского обслуживания ASTRO предлагает 24 телевизионных и восемь радиослужб в цифровом формате.
The ratios of total debt and debt service to exports of goods and services continued to decline. Продолжалось снижение показателей отношения общего объема задолженности и общего объема платежей в счет ее обслуживания к объему поступлений от экспорта товаров и услуг.
Her Government had undertaken in its manifesto to address the problem of access to health-care services for uninsured persons. Правительство ее страны в своем манифесте затронуло проблему доступа к системе медицинского обслуживания для лиц, которые не имеют медицинской страховки.
In most countries, opening up the sector to several providers has resulted in a higher number of users, lower prices and better-quality services. В большинстве стран допуск в сектор нескольких поставщиков услуг позволил увеличить число пользователей, снизить цены и повысить качество обслуживания.
Various United Nations documents convey different messages about where authority lies in the conference services network. Различные документы Организации Объединенных Наций содержат различные положения в отношении того, кто решает вопросы конференционного обслуживания.
Support was extended to the first country-office common services pilot workshop held in the Philippines in February 2002. Была оказана поддержка первому экспериментальному семинару по вопросам общего обслуживания на уровне страновых отделений, который состоялся на Филиппинах в феврале 2002 года.
However, corresponding resources for interpretation and support services of such meetings would have to be included within the programme budget. Однако при этом необходимо будет предусмотреть в бюджете по программам соответствующие ресурсы для обеспечения услуг по устному переводу и для вспомогательного обслуживания таких заседаний.