Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
The latter will assume responsibility for the provision of secretariat services to the General Assembly and the Security Council, currently carried out within the Department of Political Affairs. В обязанности последнего сотрудника будет входить также обеспечение секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, которое в настоящее время входит в круг обязанностей Департамента по политическим вопросам.
Mrs. WELLS (Under-Secretary-General for Administration and Management) observed that many delegations were concerned about the potential impact of the economy measures announced by the Secretary-General with regard to conference services. Г-жа УЭЛЛС (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) констатирует, что многие делегации выражают обеспокоенность теми последствиями, к которым могут привести меры экономии, о которых заявил Генеральный секретарь в отношении конференционного обслуживания.
If there was no objection, she would take it that the Committee agreed to establish a working group, which would be able to hold only a limited number of meetings during the current session, subject to the availability of conference services. При отсутствии возражений она будет считать, что имеется консенсус в отношении вопроса о создании этой группы, которая проведет лишь ограниченное количество заседаний в ходе нынешней сессии с учетом имеющихся ресурсов для конференционного обслуживания.
It also requested the Secretariat to include in future reports figures on the capacity utilization of conference services (for interpretation and documentation) in New York, Geneva and Vienna. Он также просил Секретариат включать в будущие доклады данные об использовании ресурсов конференционного обслуживания (устный перевод и документация) в Нью-Йорке, Женеве и Вене.
This cooperation was developed through exchanges of information on questions of mutual interest and activities under the programme of advisory services and technical assistance established by the United Nations for human rights. Это сотрудничество расширялось благодаря обмену информацией по вопросам, представляющим общий интерес, и мероприятиям, проводимым в рамках программы консультативного обслуживания и технической помощи, созданной Организацией Объединенных Наций в области прав человека.
The phased transition of conference services from UNIDO to the United Nations Office at Vienna is expected to result in further economies in the long run. Ожидается, что поэтапный переход конференционного обслуживания от ЮНИДО к Отделению Организации Объединенных Наций в Вене приведет в конечном счете к еще большей экономии.
We agreed that, given the problems of distance and size in the Pacific, any reform of airline structures should take into account the need to ensure adequate services throughout the region. Мы согласились с тем, что, учитывая проблемы больших расстояний и размеров государств в тихоокеанском регионе, любая реформа структуры авиакомпаний должна учитывать необходимость обеспечения должного обслуживания во всех частях региона.
(a) To implement effectively the directives of the Forum, and provide it and its ancillary bodies with efficient secretariat and support services; а) эффективном осуществлении директив Форума и обеспечении для него и его вспомогательных органов необходимого секретариатского обслуживания и услуг поддержки;
UNFPA has also joined UNDP arrangements for services provided by the Regional Service Centre in Kuala Lumpur, Malaysia, which will undertake annual audit coverage of all UNFPA country director offices in the Asia and the Pacific region. ЮНФПА присоединился также к соглашениям об обслуживании ПРООН, осуществляемом Региональным центром обслуживания в Куала-Лумпур, Малайзия, который будет проводить ежегодные ревизии во всех отделениях страновых директоров ЮНФПА в регионе Азии и Тихого океана.
The technicians responsible for the maintenance of this equipment are unable to come to the country, and this has led to the suspension of some services in many hospitals. Специалисты, ответственные за обслуживание этого оборудования, не могут прибыть в страну, и это привело к приостановке некоторых видов обслуживания во многих больницах.
(c) Conference services: A decrease of $6,400 relates to decreased requirements under temporary assistance for meetings; с) конференционное обслуживание: сокращение на 6400 долл. США связано с сокращением потребностей на временный персонал для обслуживания заседаний;
To a lesser extent, increases were also recorded for fees payable to specialists under the medical and employee assistance programmes and expert advice required for evaluation and advisory services ($18,600). Менее значительное увеличение объема расходов связано также с выплатой гонораров специалистам в рамках программ медицинского обслуживания и помощи сотрудникам и консультативной помощи, необходимой для проведения оценки и оказания консультативных услуг (18600 долл. США).
Responsible for day-to-day administration and supervision of support staff in the areas of personnel, procurement, finance, logistics, transport, building and engineering services, movement control and communications. Отвечают за повседневное руководство и контроль за работой вспомогательного персонала в областях кадров, закупок, финансов, материально-технического обеспечения, транспорта, эксплуатации и инженерно-технического обслуживания зданий, диспетчерского контроля и связи.
These provincial humanitarian assistance committees plan the delivery of food, non-food relief and seeds and tools, as well as promote reconstruction and rehabilitation of basic services. Эти комитеты осуществляют планирование поставок продовольствия, других предметов первой необходимости, а также семян и инвентаря и оказывают содействие в восстановлении и реконструкции основной инфраструктуры обслуживания.
United Nations agencies and programmes have been active in the Kagera region in order to facilitate the restoration of the basic services destroyed by the refugee influx. Учреждения и программы Организации Объединенных Наций ведут активную работу в области Кагера в целях содействия восстановлению основных видов обслуживания, нарушенных в результате притока беженцев.
(b) It welcomed the invitation to the United Nations Inter-Agency Task Force to make available to the Bank its advisory services on questions relating to commodity diversification. Ь) Банк приветствовал предложение в адрес Межучрежденческой целевой группы Организации Объединенных Наций в отношении консультативного обслуживания Банка по вопросам, связанным с диверсификацией производства сырьевых товаров.
2.2 The second function of the Department is the provision of secretariat services to the General Assembly, the Security Council, the Trusteeship Council and a number of related intergovernmental bodies. 2.2 Вторая функция Отдела - обеспечение секретариатского обслуживания Генеральной Ассамблеи, Совета Безопасности, Совета по Опеке и ряда соответствующих межправительственных органов.
Furthermore, through a reorganization of support functions in respect of documentation, administration of the local area network and related support services, one General Service post is proposed for abolition. Кроме того, одну должность категории общего обслуживания предлагается упразднить за счет реорганизации вспомогательных функций, касающихся документации, управления локальной вычислительной сетью и соответствующего вспомогательного обслуживания.
Under that agreement, responsibility for the provision of administrative and common services at Vienna is entrusted to the United Nations, IAEA and UNIDO on a cost-sharing basis. В соответствии с этим соглашением ответственность за обеспечение административного и общего обслуживания в Вене возложена на Организацию Объединенных Наций, МАГАТЭ и ЮНИДО на основе совместного несения расходов.
He looked forward to the finalization of arrangements for the United Nations Office at Nairobi, and noted the negative resource growth in respect of administration services in Nairobi. Он ожидает завершения мероприятий, касающихся Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, и отмечает отрицательный рост ресурсов в отношении административного обслуживания в Найроби.
Space technology had a vital role to play in enhancing medical services, medical consulta-tions and the monitoring of epidemic disease, particularly in remote and rural areas. Космическая техника играет важнейшую роль в совершенствовании медицинского обслуживания, медицинского консультирования и мониторинга эпидемических заболеваний, особенно в отдаленных и сельских районах.
It has access to United Nations conference services within the limits of the United Nations regular budget and calendar of conferences. Он имеет доступ к системе конференционного обслуживания Организации Объединенных Наций в пределах регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и с учетом расписания конференций.
His Government had formally invited the Centre for Human Rights to send a needs assessment mission to South Africa with a view to establishing a programme of technical assistance and advisory services. Правительство Южной Африки обратилось к Центру по правам человека с официальным предложением направить миссию по оценке потребностей в Южную Африку в целях учреждения программы технической помощи и консультационного обслуживания.
United Nations Headquarters may be requested by a participating Member State to send a team to advise and consult with regard to the provision and services. Государство-участник может обратиться в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций с просьбой направить группу специалистов для выработки рекомендаций и предоставления консультаций по вопросам снабжения и обслуживания.
OHRM was already redesigning its methods of work to enhance the services required by its client departments and to interact with Member States in order to achieve mutual goals, through streamlining, decentralization and the delegation of authority to programme managers within a system of full accountability. УЛР уже начало менять методы своей работы в целях повышения уровня обслуживания связанных с ним департаментов и взаимодействия с государствами-членами для достижения намеченных целей на основе упорядочения, децентрализации и делегирования полномочий руководителям программ в рамках системы полной отчетности.