| Funding was introduced for tertiary institutions to improve support and services to Pasifika learners. | Для улучшения поддержки и обслуживания учащихся из числа пасифика были приняты меры по финансированию ВУЗов. |
| I. The Advisory Committee recognizes the paramount importance of providing language services of the highest quality. | I. Консультативный комитет отдает себе отчет в особой важности обеспечения лингвистического обслуживания на самом высоком качественном уровне. |
| Generally there seems to be little information on the effectiveness of the current public health programmes and health-care services for disadvantaged groups. | Как представляется, информация об эффективности текущих программ в области здравоохранения и медицинского обслуживания групп, находящихся в неблагоприятном положении, в целом является скудной. |
| The country offices surveyed revealed a need for improvement in the timeliness and consistency of support services. | По результатам опроса страновых отделений была выявлена необходимость улучшения положения дел в том, что касается своевременности и последовательности вспомогательного обслуживания. |
| UNICEF programming in the area of immunization combines vitamin A supplementation as an integral component of immunization services. | В рамках программирования деятельности ЮНИСЕФ в области иммунизации предусматривается внесение добавок витамина А в качестве неотъемлемого компонента иммунизационного обслуживания. |
| The potential for increased private intervention is considerable with regard to the provision of services to more affluent urban areas of developing countries. | Существуют значительные возможности для расширения участия частного сектора в том, что касается обслуживания более обеспеченных городских районов развивающихся стран. |
| For developing countries the provision of transport services remains a serious development problem and securing financing remains a serious barrier. | В развивающихся странах обеспечение транспортного обслуживания по-прежнему является одной из серьезных проблем развития, а ее решению препятствует отсутствие финансовых средств. |
| Furthermore, in some cases, a reduction in support services may lead to the necessity for greater expenditure in the future. | Более того, в некоторых случаях сокращение вспомогательного обслуживания может обусловить необходимость увеличения расходов в будущем. |
| The establishment of one new Field Service post at the FS-4 level is proposed for a general services assistant. | Предлагается учредить одну новую должность категории полевой службы на уровне ПС4 для младшего сотрудника по вопросам общего обслуживания. |
| These increased requirements have been partly offset by decreases in the hire/charter costs of helicopters, air traffic control services and equipment. | Это увеличение потребностей частично компенсируется уменьшением потребностей по статьям расходов на аренду/фрахт вертолетов, авиадиспетчерского обслуживания и оборудования. |
| States parties recognize that persons with disabilities have the right to receive the quality medical and comprehensive rehabilitation services that they require. | Государства-участники признают, что все инвалиды имеют право на получение комплексного качественного медицинского и реабилитационного обслуживания, которые им необходимы. |
| It implements activities in the areas of health, education, basic services and income generation. | Программа затрагивает сферы здравоохранения, образования, а также основные виды обслуживания и вопросы накопления доходов. |
| In addition, various Ministries organise family related activities, health and wellness programmes and other employee support services. | Кроме того, различные министерства организуют семейные культурные мероприятия, программы медицинского обслуживания и охраны здоровья и другие услуги для поддержки сотрудников. |
| For some services, the local office might serve as front and back offices. | Для некоторых видов обслуживания местное отделение могло бы действовать в качестве отделения приема и исполнения заявок. |
| The sectors involved are commerce, industry, the liberal professions and services. | Этот механизм затрагивает такие отрасли, как торговля, промышленность, свободные профессии и сфера обслуживания. |
| Other measures to improve railway operations have included concessioning or privatization of certain services, such as catering and maintenance. | Другие меры по совершенствованию железнодорожных перевозок включают в себя концессионирование или приватизацию некоторых операций, в частности ресторанного и ремонтно-технического обслуживания. |
| There was already standardization of a range of common services, starting with travel and conference servicing. | Уже проведена стандартизация целого ряда общих услуг, начиная с проезда и обслуживания конференций. |
| There is a serious lack of services. | Существуют серьезные проблемы в секторе обслуживания. |
| The different responsibilities and numerous services call for a very high level of coordination, especially in the event of an incident. | С учетом различных видов ответственности и многочисленных видов обслуживания требуется высокий уровень координации, особенно в случае ДТП. |
| Ms. Ben Wahab indicated that even with decentralization, health and other services were still lacking in Tuareg areas. | Г-жа Бен Вахаб отметила, что даже в условиях децентрализации в районах проживания туарегов по-прежнему отсутствует система медицинского обслуживания и другие службы. |
| Our thanks go also to all interpreters and to the entire conference services team. | Мы также благодарим всех устных переводчиков и весь персонал конференционного обслуживания. |
| We shall also need to make sure that this is doable in terms of conference services. | Мы должны будем также убедиться в том, что такая система возможна с точки зрения конференционного обслуживания. |
| I am also thinking of the need to exclude services of general interest from the market sphere. | Я также подумываю о необходимости исключения из рыночной сферы обслуживания общих интересов. |
| In 2007 alone, 80 new staff had been engaged to bolster the prison health and education services. | В одном только 2007 году для повышения уровня медицинского обслуживания и обучения заключенных было нанято 80 новых сотрудников. |
| Let me also thank the members of the Commission secretariat, the interpreters and the conference services staff for their excellent support. | Кроме того, позвольте мне поблагодарить секретариат Комиссии, переводчиков и работников конференционного обслуживания за их неоценимую поддержку. |