Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Обслуживания

Примеры в контексте "Services - Обслуживания"

Примеры: Services - Обслуживания
These unemployed persons set up their business in the area of trade and public catering and everyday services; Эти безработные создали свои предприятия в сфере торговли и общественного питания и бытового обслуживания;
It would at the same time maximize efficiency in meeting support services (i.e. limit increases in documentation and redundancy in conference support). При этом такая сессия позволила бы максимально повысить эффективность вспомогательных услуг (т.е. ограничить объем документации и избежать излишнего конференционного обслуживания).
The privatization of some services, including catering and building maintenance, contributed to the improvement of prison conditions and to making them more humane. Передача организации ряда видов обслуживания в частные руки, включая вопросы питания и ремонта и эксплуатации зданий, способствовала улучшению условий содержания заключенных в тюрьмах и преданию им более гуманного характера.
Although explicit mention of interpreting is rare in Norwegian legislation, the above principles indirectly make up a legislative basis for the provision of interpreting services. Хотя в норвежском законодательстве редко встречаются ясные указания относительно устного перевода, вышеупомянутые принципы косвенно являются законодательной основой для обслуживания устным переводом.
Indeed, a multi-country comparison of public service delivery in developing countries found that "purely public water supply systems were among the best performing services overall". Фактически, сопоставление государственного обслуживания между многими развивающимися странами показало, что "чисто государственная система водоснабжения в целом принадлежит к числу лучше всего работающих служб"53.
This has to be taken into account in particular when discussing privatization because often, privatized public services are at least partly substituted by unpaid labour, mainly supplied by women. Этот аспект следует принимать во внимание, в частности, при обсуждении вопросов приватизации, так как чаще всего услуги приватизируемых предприятий общественного обслуживания по крайней мере частично приходится компенсировать за счет неоплачиваемого труда, выполняемого преимущественно женщинами.
Agreement on management services between the United Nations Development Programme and the Government of Ecuador. Соглашение между Программой развития Организации Объединенных Наций и правительством Республики Эквадор об обеспечении обслуживания;
Delivery of common services to the United Nations and affiliated funds and programmes Предоставление общего обслуживания Организации Объединенных Наций и связанным с ней фондам и программам
Peacekeeping missions should, at least once a year, seek the technical views of OLA on the quality of legal services provided at the missions. Миротворческим миссиям следует не реже одного раза в год запрашивать технические мнения Управления относительно качества юридического обслуживания, предоставляемого в миссиях.
The Committee is of the opinion that the support component, which deals with operational costs, should include plans to increase efficiency and productivity by improving support services. Комитет считает, что компонент поддержки, в котором рассматриваются оперативные расходы, должен включать планы повышения эффективности и производительности за счет совершенствования вспомогательного обслуживания.
to secure progressive improvements in the performance of rail services and levels of customer satisfaction добиться постепенного повышения качества железнодорожного обслуживания и уровней удовлетворенности заказчиков;
Improving the quality of transport services means: Для повышения качества транспортного обслуживания необходимы:
Expenditure analyses that track spending on malaria can elucidate the pathways that allow financing for malaria to overcome administrative bottlenecks and support essential services and commodities required for achieving impact. Анализ расходов на борьбу с малярией может дать представление о формах ее финансирования, позволяющих преодолеть узкие места в управлении и содействовать осуществлению основного обслуживания и приобретению препаратов, необходимых для получения соответствующих результатов.
Support was expressed for the concrete initiatives taken in recent months concerning the restructuring of the Department of Public Information and the improvement of the United Nations library services. Было заявлено о поддержке предпринятых в последнее время конкретных инициатив по реорганизации Департамента общественной информации и совершенствованию библиотечного обслуживания Организации Объединенных Наций.
In preparation for an expansion of services, the Ministry of Rural Rehabilitation and Development signed an agreement on 26 June with 16 non-governmental organizations which will implement the programme in 27 provinces. В ходе подготовки к расширению обслуживания министерство восстановления и развития сельских районов подписало 26 июня соглашение с 16 неправительственными организациями, которые будут осуществлять эту программу в 27 провинциях.
C. Finance and support services applications Применение в области финансового и вспомогательного обслуживания
The language services section has been looking at outsourcing as a means of better coping with the increased workload anticipated for 2004-2005. Секция переводческого обслуживания рассматривала возможность внешнего подряда как средства более эффективного выполнения возросшего объема работы, ожидаемой в 2004 - 2005 годах.
Duplication can be further eliminated by consolidating the delivery of common support services, which may currently be duplicated in many areas of the Organization, into central regional agencies. Дублирование можно дополнительно устранить путем консолидации общего вспомогательного обслуживания, которое в настоящее время может дублироваться во многих подразделениях Организации, в рамках централизованных региональных учреждений.
The new policy requires considerable efforts of information, education and in providing extension services to forest professionals and forest workers. Осуществление новой лесохозяйственной политики требует значительных усилий в области информирования, подготовки и консультативного обслуживания работников предприятий лесного комплекса.
In this regard, the Secretariat has taken a number of initiatives with the objective of further adopting such best practice through the central support services framework. В этой связи Секретариат принял ряд инициатив с целью дальнейшего распространения такого передового опыта путем использования механизмов централизованного вспомогательного обслуживания.
The basic question had been how operational services could be provided to all the persons interested in UN/CEFACT work without increasing the size of our secretariat. Основополагающая проблема заключается в обеспечении оперативного обслуживания всех субъектов, проявляющих интерес к работе СЕФАКТ ООН, без расширения штатов нашего секретариата.
Greater efficiency in the provision of health and education services would eventually benefit all sectors; Повышение эффективности медицинского обслуживания и услуг в сфере образования в конечном итоге принесет пользу всем секторам;
The United Nations additionally has extensive experience in buildings and facilities management and the servicing of conferences, which could be brought to bear on VIC common services. Помимо этого, Организация Объединенных Наций имеет богатый опыт в области эксплуатации зданий и помещений, а также обслуживания конференций, который можно было бы использовать в работе общих служб в ВМЦ.
Public sector linkages with the private sector and NGOs, through contracting out of services for instance, would allow countries to expand significantly the resource envelope for malaria activities. Связи государственного сектора с частным сектором и неправительственными организациями, например путем организации субподрядного медицинского обслуживания, позволят странам значительно расширить ресурсную базу мероприятий по борьбе с малярией.
Due to difficulties in communicating with the Research Institute and shortage of human resources, secretariat services could unfortunately not be provided for this activity. В связи с трудностями в плане поддержания контактов с Научно-исследовательским институтом и нехваткой людских ресурсов секретариат, к сожалению, не располагает возможностями для обслуживания этого мероприятия.